43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 W4 a/ Q& N) @+ U* v
% U( c1 G3 b9 ^+ a
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( j- \- s% z7 d! i9 f; h6 J7 A* O! Q8 [0 I- @, Y

+ Z4 E- k/ W2 }! P1 W
* m0 a5 V6 I6 d7 Q+ a) [2 Z1 X1 b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" L1 Z. d9 q, d/ W+ n: m6 X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 x9 j2 U7 y. s# I
2 A1 B' W4 I- y$ a% m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  h  T+ \% S& n; _, }) }
1 ?- d' t4 L; v/ X% z8 ?- I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" G  }* |& d: _% [* _/ q
6 c. f* I" c. D0 T. H% j, F与君离别意,               We part at this moment because1 v5 _1 {* S. C6 p3 Q

) w! j+ R/ q  G# }2 i$ G2 G# t同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 `0 U; |5 ?# e
* y  S- \8 t7 V1 Z) V
海内存知己,               You will have confidants everywhere: R% s+ \( O" \- z' x4 a. o
3 F7 O) Q$ o6 Q0 e
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 ?+ v& I) t# t3 a& k: c% V; U. y; ^# y, F5 \, |
无为在歧路,               Separating is not a reason$ G4 A0 E7 F4 B9 H

: ?) T8 P5 S: P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' y( U. M0 o- x: r( x/ D* @! q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: {! {/ m+ g; Q" k( ~
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( J; `( V9 I' u. K' f
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. |1 D$ k; F  e, o一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& \9 ^0 F4 L& r7 Q* _& O4 x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,$ }& g+ |2 B! ]" w. Q& Z# f+ Q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 w. _  _3 T$ k5 c; N$ f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& o. \" a- _9 ^+ {" T% w
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 q' s( W: x0 `$ {' ]! n
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 N  l0 ~% C* w8 R! ^* r
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao, Q; o) ^% D* f! o' @- \" K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: \, }$ h& ?. {) h4 W雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 u+ |! e, y0 d8 [3 F( {# k& J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." |1 |8 t9 h* _. w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 b9 S3 `3 ~2 L9 `' _6 V3 \+ t* e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 `6 e8 O9 p! H: a4 q6 M
造化可能偏有意,                It must be intentional,( G- T; A( ]. y0 T+ D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 f, q2 q' M  R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# q/ l3 h- \8 G+ N7 {" r: E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, X" q: G/ J( \) s3 C& `一笑                                    By YeShell
4 Y! ?4 _1 e2 ~  ^; q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ X3 V$ Q& r, U$ ^/ L7 X3 ?; Z似雾如丝,                         Just like endless strings," j0 E0 o+ M( k0 b
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ l+ K1 e# p3 }% a, x0 N& F最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* a( ?5 Q) u3 p% r1 |# W& g追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( Z0 s$ h0 v% ^( \4 ~& U( i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 \: s  `& X" ~' W2 t
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' H7 L5 r- J3 u: }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" V( H9 C. L- p  h, f% A! T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( x, s3 g8 z+ G. V: e+ E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: L- R- }" E' \$ R6 @, D
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 T" t4 r: N; Z# x% Z7 h- w( ?* ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 m3 D7 x; P4 |% B3 B9 N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* `2 b6 J4 T- |) @* }& ?$ F任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 ~* j* x  H9 K9 B/ L- p; m; _/ K- l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 F9 z5 l3 K, {
一笑YeShell, Y$ x+ r) j: P. R) ^# [

5 H) I; u$ D' t; O我要说爱你,: `7 d: P# F9 G- C
真是不容易。+ e# c' _: q2 Y) V: ~1 L' v
多少横溢的才华,% v: y/ o+ |7 \2 M+ b6 e! F- [' o
消磨在无奈的生计;
" ^: a0 K- a  J) G' c  S8 Y) E+ u  k" p多少奔放的青春,4 g/ u" c4 A( K) z( C' \: k* O
独守在难熬的孤寂。
& J4 `. _6 m, Q1 h1 A4 {4 c
+ E. ^0 V( F! m: a* y4 ]6 h' O我要说爱你,
- ~" c+ i/ [6 X% Y4 O  ]" X真是不容易。! H* U6 z; _' T+ \$ o0 C
有人拼搏奋起,
) X2 o# O, j, p7 l0 q7 y% q却要遭受另眼歧视;/ D  H! I  D% t7 F7 B5 B% i) A/ c
有人绝望无依,: {$ [9 I6 q. b' o' `; R' G7 l
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& h  r  d& Q( ?6 u
一笑YeShell
" o- b9 s% e. y4 n9 ]0 X; Z  s
5 j- z8 B' B7 R我喜欢你的歌喉/ z1 g$ e! p2 P; \& X
虽然只有
1 L9 P* p: A% p7 a两只老虎漫步走7 L& }! K- S" B% L) T
却也自然如溪水流; z- I8 Q: |, v2 O

' V, n& A* B% }: T. s4 d" p: S' \我喜欢你的明眸/ m' a1 }7 e) s5 l, |/ e5 t
不管你是0 d% m1 v( j2 R! m* {# G
快乐还是心忧愁8 K1 M$ L7 S  {
总有娇媚挂在眉头5 w% f& {1 Q# S7 s8 s3 z2 l" P
  `5 f, o' J9 Q" {, G
我喜欢你的唇角- G# U5 }5 Q: G& v8 ^5 @. M
每当你在
2 r/ O. N) j# U" i轻言细语巧声笑
  ]& l% X8 G8 D% v& J) C) n6 f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 j9 L  `# ]2 E. [+ p6 H
By YeShell
+ b! f# m. ^' n0 G2 L8 D& Y- ~( C$ L
I know I like
/ E6 U8 j" }% V9 b$ M; wThe song you sing. v# F/ ~5 C. p% [
Although simply
3 d- A# A0 U, j( V0 f$ Y2 [Brother John, brother John0 G8 x% t  p8 h, C# c1 x
Are you sleeping+ ~' z: s% h6 |" U
It sounds like a small creek) I  R' H" W6 ?* f  K, x9 K
In the morning cool breezes
  h: P0 K3 f" `+ ~; m3 ]) }, B) W. y, [  T" F# c' U+ P
I know I like
6 m2 J0 h3 Z4 a( p: B6 qYour beautiful eyes7 T' {: O* x- u! |6 {8 h7 x
Whenever you are; x' S% m, G/ W2 A5 z
Happy or sorrow
% S8 ^  S7 X4 W& ]- Y% d  I3 FThey are always bright
" J1 E; B4 n7 w- U! fBut I prefer you smile
' |( }( B( z+ B0 bAnd would never cry
, w4 X3 r0 {; D  P2 F4 p' C( p
4 q& a% P- f1 W& N5 oI know I like( p7 ^0 E! C( S8 P' ]8 g. e
Your innocent smile
' Z4 A. h- ~8 WIn the evening0 z; R% N* T/ T/ h
It looks like a crescent
8 b& B0 `0 r1 G# N9 I- L7 @Of the silver sky
! _. q" c  K( Q) `After the day is dawning; v! d. c% q" r: |- ~  [5 }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题