43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 x9 E& w+ |. ]+ b; P! Q( [& g3 ^( n& K# P  N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ h$ s. q) ^6 t4 X6 l5 j" j" s) n

3 h5 S0 A9 m7 f! l+ K1 [
2 K0 b1 H9 `2 ]% F- Q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 {8 T2 V6 b4 ~- S  D" e* L2 j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% S5 a! Q6 p* O- {! S$ ~8 {* R* s6 r

. u5 B$ d  E. \4 M3 x9 r5 ^) r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- w& E& C$ O! o% F- y- `$ \# h2 W2 E
$ C# k: W5 m2 c" ]* `5 ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; x- |" s" l& G- E  B7 Z5 z& A
% p/ x4 o: G/ f6 E与君离别意,               We part at this moment because/ c2 O0 R* B: p9 z. l: H, p, `

* I7 u' v& _' S) _0 l4 F+ b, j同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* T  z- ~' ~% s/ S* E
1 n) T4 Z2 A8 m! F, Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( a9 i! l/ W# {' |! F# F! h1 }
  ~) Z  @9 }8 o& [6 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 o# n4 a1 S' T5 Q7 X3 ?/ a6 d6 f1 ?
无为在歧路,               Separating is not a reason
* L( j( `- d2 L% b' A& V4 U9 {6 z2 [  f9 Z5 Q/ N; n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* H! \* B; y. S, a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; I2 @. _' P' l2 S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 `5 X+ o1 h2 i) w, s) C离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 L& p8 m; Q0 [- w( z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 Z! @* @$ e/ t1 i野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* L* }0 K" q$ g3 S" v; f* p( `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 w( D; W3 u' a) S2 H% O( a远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ j1 h5 q2 q# P9 Q/ @$ X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ K  S1 H1 [3 a( U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 ^3 M+ U9 a0 ~, D/ C4 J
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ J# o5 l3 a. ?+ P; M* p
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) i; j8 j3 g" L: o7 `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
5 M# T) P& E  Z% c! r5 X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 Y# t9 X. Y4 m) e0 h6 r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! ^0 B" ~2 t5 _" B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 s& H1 ?& |+ Z; s' |1 q
造化可能偏有意,                It must be intentional,% x# h8 Y8 g8 o/ M% d, N$ M4 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 R, ~2 ^$ J4 ^: Y: \  l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# W  l* Y9 m. k
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ a: K$ t1 P8 A( k$ m" \* L
一笑                                    By YeShell6 Q' S) \# g& V6 b( @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 B  H& M" W. \/ z* x8 T
似雾如丝,                         Just like endless strings,' Z% c! [7 q. }+ q$ \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. I% F' G+ |4 }  F8 ^6 s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) E: k, g$ b" ?" Z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' `  x& W1 x+ D$ A0 F7 q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ V. t& V$ g; s- d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 b5 E6 J6 d2 S* M' m( m
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 O  q' J$ N9 _3 `* y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ }* d- g, R+ o* x5 a( u3 p  i
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ d2 D: `+ z0 l5 F& k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 ]9 Q) d# w9 ?/ m; O& ]4 o8 y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% E( c" D' q9 [5 Q/ K7 j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% U) C, t  @( Y7 \  E
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: E( t6 x: N5 F" g  _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) W6 F1 X9 z$ p# {一笑YeShell( T' b  o6 x6 l# K
, @/ p  ]- ~; K$ v! K
我要说爱你,; n; n6 d- T2 B! T6 v7 E
真是不容易。
4 v% Y+ c1 q8 W- m) k* I( R9 a多少横溢的才华,+ e5 J: K& D2 U  Z$ J
消磨在无奈的生计;
0 ?" }: b. ]. i+ l. ?多少奔放的青春,# t! v' \) p) x8 f5 M
独守在难熬的孤寂。, f8 U! u* [- @  p0 }( n
  A+ N2 q5 T$ F. [$ b( ]" C! `7 x
我要说爱你,6 X. g* \4 `5 g& H  Y
真是不容易。/ h- U+ T' M- i0 ^
有人拼搏奋起,8 [9 z4 o: b7 V4 b! N- a* O
却要遭受另眼歧视;
4 v2 g: ^+ ]. O; k6 r. }% `9 T有人绝望无依,2 a. t/ W8 i' Q1 i+ y, E) }: o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; b$ R* q: x, W2 f' ~' g一笑YeShell
5 o7 x2 H5 V3 E% ~$ q
$ ?8 @3 W( `, D' @9 w/ d; p我喜欢你的歌喉
% u0 S; K7 Z7 M5 b# g; u8 v% z虽然只有
0 N0 R" L" `" X+ j两只老虎漫步走0 p6 L; X7 G/ b2 Y; |
却也自然如溪水流) h+ @; z; z2 A
4 @0 D/ _" ?5 M7 W2 P* Q
我喜欢你的明眸
) ^; X/ u$ |# i: o+ ]# [* S不管你是: |  u9 D/ u% \) p9 }( {
快乐还是心忧愁% f& a' N: ~  t: z
总有娇媚挂在眉头  r, |% {; B: M

3 L! U- K$ U. T3 ^9 A9 `( f我喜欢你的唇角" a$ r/ _4 l4 ?- F, r; ]- L) K
每当你在' L: ]5 V, Y' ]4 R
轻言细语巧声笑+ a) O, l; z8 c; e) Y$ G1 k: v
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! |# [; c; u1 c2 R- wBy YeShell
( q! W. a9 ]2 O, M. k4 t! O' y6 y+ u& T- C5 V2 z
I know I like' C& T/ M* _- O. h& p
The song you sing
  \6 s8 E% V+ B, j3 q5 VAlthough simply
9 v2 a+ G! U+ x0 p. qBrother John, brother John
9 U/ r# Z3 ], H; {) ?Are you sleeping
$ r6 _1 x4 O1 VIt sounds like a small creek
; g# s  I2 G. v) \& @& f  gIn the morning cool breezes# Z* g( K4 i) b* n0 D8 S- o- l
, k6 m. x9 L' w7 c6 ~. z3 e8 e
I know I like4 e2 a  F+ @# y( J- w, v
Your beautiful eyes) ?% r1 s8 W* {( \, s
Whenever you are
' o6 O4 l7 ^6 S) x0 \3 L: s- L6 uHappy or sorrow
0 f1 y. F# f1 G) D' r& J" C( XThey are always bright' W# X' q1 B( E: _# V% M8 |
But I prefer you smile
+ y7 H7 J, `. S/ z& cAnd would never cry0 b9 P5 ?3 }9 i: R1 Z/ g
! v' `$ c: C9 c* Q5 R4 L& M7 _
I know I like
3 n- g# V8 H( u" ]Your innocent smile1 p6 g* O* i' |* l) C0 Y9 s7 O! v
In the evening4 }7 c1 i/ x( T: H# m! R
It looks like a crescent4 b) i% T4 x2 ?& C# c) ^1 R3 Z
Of the silver sky# f5 Q( {9 m  }  o4 o+ W% h
After the day is dawning
/ f$ N1 J7 i1 Z- u- aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题