43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 z; W* ?% L+ T; O* _7 ^6 B2 Q* O1 {
/ S5 M& Y% H, H6 g4 r; s- o* P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 R: ^" d( S) t9 |3 Z0 m! f7 P
: H! f. I( N4 Z, k4 [3 _( T) I: U- K9 L5 `+ p% ], {" H) G
* x3 F% m# E3 M9 }, R4 P- s4 k
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. B* _3 ~: z8 ~; {: ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& y. C7 v: G: H, Z
1 F* ?( M  H2 Y  [' X- ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) k$ U" O* L6 ^! F2 F& N$ J: t; V! D) E
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 p/ k' g* F6 a5 J( b- J1 o; P8 ?; ]
5 ]' D4 F. }( d3 x/ f$ ^
与君离别意,               We part at this moment because/ Z5 U9 y" q6 E
0 S: S6 A" ~5 o# _1 o% ]5 P2 v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ r& X$ \7 b# K9 g" n6 R& i3 J/ `0 f- w: g) k
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# `) ]/ ^5 \+ [/ v/ b9 G9 d
$ A2 t/ c3 z/ L! n天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" U: e  e: \5 f1 L
& K2 z, k) j1 N$ W# o+ [( Q
无为在歧路,               Separating is not a reason- L( v! {2 J  H

! N5 a* b# |  D6 l1 j( f4 t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 P  T& s9 Y: h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: r2 a, d  z8 ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! r# x5 ?& ^. g7 C/ z; c离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. m7 T6 n8 `. l- ]. A" G. _. K6 k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- e9 P! ?% }7 x: c5 s野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) ]: m. h4 m% B( }! F$ w8 i9 E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: B) I8 F  Y- D# ~2 G0 @2 _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 N# n: L" ^6 {$ [% R* h+ _
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" |. p, O6 I# H) T& y; J: {; D1 t0 }! }) E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 u: f; H1 N! |% [. Y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  S/ O' n8 \  r# R  h1 @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 e  h! w, z# v7 j1 ?6 x3 b$ t  G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 I6 o5 s7 k% R7 j' {
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% }( G- u; i/ [5 X9 ^; U/ W. ]1 }香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: \4 v! E8 v+ o* u; i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 k- w/ _2 R7 j' C" V7 z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  e* q1 |1 O4 {7 e) [- E  q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# v& N6 {. X  V. I- b; [2 R- p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 v3 |, v: D$ g1 f3 W7 G3 N0 h! ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- e) x. A& I5 _* \# y2 o
一笑                                    By YeShell9 `5 }  n  C# k" U
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  t' Y' B0 @1 V/ {1 G& u8 N) k似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 Y, y0 O# E& ]; o; p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 x4 k0 F( `& n, ?9 E! i3 o4 y3 x最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: r" }4 o- r: Q, d0 d* t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% Y6 M) R: A# C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 Q' ~2 y) g( E; O& J( Q8 f5 B- R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, t; ~5 }! B: I! i/ f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 y8 f7 E7 R2 _. E+ d( Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 j* {2 O6 O" p3 O/ A3 N% x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ P5 W6 |: K" ~) ^傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," k* W1 f! J: K+ j) @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" u% `6 X( F/ q2 r1 M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" k3 A/ c4 o- E) F4 l: p任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, j% `0 L1 Z& I2 M: b8 a
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 d# n$ w- p% a) r一笑YeShell+ C! I- B1 U+ r

/ c3 A; x4 h3 G5 T我要说爱你,
. U2 L9 d4 A% v! B$ }0 A真是不容易。$ q( M2 ^4 W; ^+ h5 j6 h  }6 P% F7 I7 Y
多少横溢的才华,
: y- w( x) v$ \0 f' v4 S8 b5 P消磨在无奈的生计;  o: r( E  k* C8 x
多少奔放的青春,$ b% ?3 J: @, D# O
独守在难熬的孤寂。
# X: j3 L1 c4 m1 K6 ^0 b3 _" i5 t# F% `
我要说爱你,1 m3 s. p3 w7 s% H( Q* b# m, d: E
真是不容易。
( `, t/ E, `2 \& `" y有人拼搏奋起,
, C( I1 Z; W1 P+ D( {却要遭受另眼歧视;+ [* U% l+ d& q% I+ g" c
有人绝望无依,( D8 J: @5 ^+ b5 M( V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" d+ K3 L! B9 R6 q: G# I3 d一笑YeShell' R( t& Z4 U5 Z* ?& p  ?

) w" x( u+ w! }! b" a我喜欢你的歌喉
2 [. V9 n' d' y3 ]+ W虽然只有( B/ b3 R# E- {. {% m2 Z9 Y8 ^' v: ?$ d
两只老虎漫步走
: W' c% a+ t- k却也自然如溪水流, U# W0 ?  T( l  c: U$ \$ \

( E$ T/ s7 r& i9 R! r% l! O9 E我喜欢你的明眸) {& ~8 b6 q: v* O) G/ n
不管你是
9 _- Z' {# f6 H) P% N$ c9 `+ `( z快乐还是心忧愁
% {% V, u2 P; m! |/ s1 @0 r总有娇媚挂在眉头0 V3 D3 C0 r; `* k) Q# N, }3 f

+ e4 {$ x: k6 z6 h5 E7 ^, G我喜欢你的唇角' ~# ?. S) |4 V/ N$ q* [
每当你在
. m5 y6 {, H! J- E6 Q1 v4 z6 e5 ?6 H轻言细语巧声笑) {' i* K2 w) @
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  c9 y6 t: c7 T' a5 c
By YeShell
" {4 \4 f4 W- j8 x7 h& C' g- V3 Z! C: k1 |" J5 L& v
I know I like
' ]7 n7 E. }; K( M( y' sThe song you sing$ Q1 e7 y! r+ W, F( A7 O+ W, i* e( I
Although simply- a" P4 f4 C  f; Y4 M& ^
Brother John, brother John6 {" M3 p- ]! j  c7 @1 P% Y
Are you sleeping1 q. h2 G6 q; ~2 Q2 o! @/ {) \% z
It sounds like a small creek
  T2 N- f  S$ F" OIn the morning cool breezes
. {/ [7 G) G- C# x  d2 z* z1 k# I! F. G. ]
I know I like1 s2 u/ M3 `; I
Your beautiful eyes
1 D- f) r) b7 P3 h. |Whenever you are3 Q; e% N; ?3 Y  Z) `& u6 P! G( n
Happy or sorrow4 N' F: J' X  @& C1 A0 }8 Y1 {
They are always bright
; t3 r4 i- ?, e2 k! Y& R% `, ABut I prefer you smile
$ E6 l$ ^7 e+ UAnd would never cry
* }! n1 G3 M: O" I: Z7 w4 v$ c$ N% w; w. G5 J: X" ~
I know I like
( _, p* `: c5 ^6 {. v* @) a! bYour innocent smile2 f  Y8 w8 f" G0 _& O5 k: v
In the evening
% W4 z7 E  Q8 z1 nIt looks like a crescent9 Q# Q& r8 \, P2 T  B  K( H, T; @- c: o
Of the silver sky
# g! g: f3 G) ?& S- ?6 R' R& gAfter the day is dawning; G8 x4 V0 _9 q' a% b6 b
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题