43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 P( z9 C- {5 C5 `8 ^, o- |7 t) w$ y$ U; @4 |/ T7 z3 _
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 l! p2 {3 n* _6 S, `6 i

5 M; h0 Y- L; k6 e
6 r/ @) D6 ]/ P' a& T
! r" x$ w) o" z6 K$ v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( Y- N4 R% I4 ~. p6 a6 e5 t. x) l% c王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! X3 h4 l( ], c) a. ~$ `$ H
8 K" l. R* N3 z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  \5 i; w2 ~+ E" R
7 m% A/ ^8 E/ Q" j8 L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 B; m9 [# v% T! \+ b4 M
! Q- P# A, u) _8 Z/ o+ G与君离别意,               We part at this moment because) f* y: Z3 @/ y0 B3 {; \3 j

/ n8 Z) S9 }& Q, G% C同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ j6 k% `; V. e) Y# {' @

$ N  U$ F% P4 v. @0 K. E0 M海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 K8 Q$ ?; l) E% r( d& {% u" j; Z, n1 p% J/ g0 n* |. i0 j+ [
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 m' S# o  v6 U% @6 {8 r9 H/ i) v; p, _8 m3 n! v
无为在歧路,               Separating is not a reason# g+ j3 K. L' \8 ?0 L: x( Y
# M$ H( m: w* b8 k; U/ Q0 E$ ]% @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 o) L4 U+ `' h& D7 x: x1 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, r0 V' n. I" g8 \8 @; `- M# u2 e白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" z: i7 j4 Q% u
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 \4 z2 @1 c1 X' X) j- x& \0 {; _6 y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! A% t) v3 ?4 X
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," V: B+ o! }. r, P7 P5 |
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. w7 A- Q: ?" T" z/ Y; S
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 N' C9 c% {# P7 \3 _) R" n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 c( d' \9 U' w( J; S
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: ]3 Y7 I* x9 ?7 a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) Y  {9 r- k2 d( @6 y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
1 w" S2 I4 k% ?/ M1 t6 r雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* F7 P5 M5 r0 I" U2 Z6 r
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.( f/ z' \3 v) M; z. h9 g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% V9 J* V1 ^; L2 H% B当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! `2 e# E3 J1 N6 F0 }造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 @+ @( a7 k+ y0 d1 a' x7 t7 w3 O故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 W, z5 c' C& H- E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 ?% M+ i" `% j6 x+ L
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" g* F% m. z9 p# E/ @  H  z7 J一笑                                    By YeShell0 J; B  ]7 `2 |2 k) {7 j: ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. ~' ^3 G( u9 ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 A! C/ o. w$ Q6 v希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# |. F3 t, e6 U* [. p: g8 |
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( y  ], [0 n; m4 l# ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% n, t& q& U4 U: L1 K/ O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 \7 a3 ^& w! Q! w: k
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% X0 s$ t; i4 h. j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 s) Y) A7 d) c+ v( I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 J7 w$ m7 v, @. ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ O, F; A% B* T9 j+ {! k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& I  a( ^" @3 u# b6 E  L
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 {$ Z5 _' b1 i' g. n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ ^0 x2 Y4 ?3 i/ e6 m; U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& |9 \# |4 r8 i- F7 O- O1 o  o1 S0 [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 h8 h0 V6 y, E- @4 R1 Y1 ?一笑YeShell
4 m$ {0 U2 q4 K/ q% L+ @% @5 s4 @/ R2 U! E0 ?
我要说爱你,( }8 ~) C: I4 i9 e
真是不容易。
% Q" p: y2 C1 q( C3 e! @* [' {多少横溢的才华,
" t2 z: O% W0 N9 x3 Y$ C4 k1 @消磨在无奈的生计;& I$ q" z- o* {  E
多少奔放的青春,
9 ?9 ~! n# v2 S独守在难熬的孤寂。& ^5 R$ s+ J4 u8 J* }  R% M; i
: ^4 O& B. V1 ^- n+ Q# J4 b/ h! e
我要说爱你,
+ b! W* }7 ^# `5 \- T- r真是不容易。
5 C6 z6 g4 Y" Z8 W, T有人拼搏奋起,' o9 }, |& E- K! g# x  y
却要遭受另眼歧视;  c% d6 ~. Z- n' s$ q. Y
有人绝望无依,6 k& @2 s7 F9 z* h7 o/ _/ I! Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* V- g3 Q% l! R+ y. Z# D5 B一笑YeShell8 g2 j' l3 l" d8 ?9 L: \1 q

3 b2 u) |, w3 P我喜欢你的歌喉
2 L6 e. b- F) C0 X( j+ g虽然只有
% [2 f# e, j" m7 r$ ?8 x+ o) H两只老虎漫步走
, h& }3 K( ^& H; u# `却也自然如溪水流  a% [) L8 z0 Q& x/ a

& S; P7 Z; u" l我喜欢你的明眸) {) ^/ w# G& l& }$ k+ v. ~
不管你是& ~1 t0 s' m7 f6 X
快乐还是心忧愁
. X* |8 h- E# U总有娇媚挂在眉头
! w# c6 L2 F7 ?9 m/ q8 v6 w' I" S7 @' _
我喜欢你的唇角1 J/ w1 _  x/ `1 f% h5 S
每当你在+ _. z% c$ ^1 {2 P# p; H6 ?) b+ p: T
轻言细语巧声笑& i3 L# A, r6 k8 K% v3 a: {+ r
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; N6 I+ q0 q$ aBy YeShell
& s; Q. f* ?7 z1 j" J" m
2 p! b8 z: @" R$ {4 SI know I like
* F6 z) W6 j0 N- Q) E) F9 RThe song you sing0 m$ F/ V" h$ k9 s
Although simply% S! g- J- `/ Y. z" a
Brother John, brother John0 o, A6 s" K* u  Y1 ^
Are you sleeping
" h, g7 n/ U5 QIt sounds like a small creek
4 i* \& y0 k7 u6 ~. @& b7 \In the morning cool breezes" F( \3 S4 ]/ F3 o' Z

( B1 I( M3 l4 [- bI know I like
* o9 x7 N# |7 O) j) D8 V/ x6 rYour beautiful eyes/ \5 I! }6 w8 c
Whenever you are/ [/ i) w" P) H4 G$ r% A
Happy or sorrow
: [7 z: \( c+ Z* n2 u. M& Y& ]They are always bright
* n( w) G; m" \! CBut I prefer you smile
( }5 u' v* z. E2 m! b+ \$ H7 hAnd would never cry( E) s% R" H: e8 K
5 K% u" b" @+ l. ~- `; M9 t; \
I know I like
/ K& t0 Q1 e. [( lYour innocent smile
6 U- x1 H' c5 VIn the evening' Z% @; t; ~7 ?& S) P
It looks like a crescent3 c. j( J2 e: F4 ]0 D" N
Of the silver sky
) m- @, U6 T8 }7 I+ l+ AAfter the day is dawning. M6 a  [, r2 ]/ F1 V& e' P6 K/ X) h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题