43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 L  k& q" a. k$ R
# ~" b7 I* Q3 ]7 }& R8 d1 u1 @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ ^( t- R1 m# u; L. w0 w* v9 T

; \0 V, q0 r6 g# e" U0 ^8 W' z
+ q' I* `& P9 R7 }: X6 b
" w; L8 H" T, o9 x
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* J! x2 `* ^) H8 y; v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' Y4 S# c) F* M, x; T' ^* c: N9 i- a4 f  P, M# c# q$ p" f) M% Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. \, h8 K2 R$ E/ A5 P; K! ^" q2 M

( w) C3 O# g6 ?: ]风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, P- J3 M# A$ Z! O: W8 a! H* J% y4 J
与君离别意,               We part at this moment because
6 z6 `- I2 P: R+ _! f2 h8 ^
5 ]- h8 L. |( r8 G/ s4 E8 m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! s, t$ P+ X. n  M" H
1 g4 B" V1 Z5 s# z海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 y+ r5 o2 p. G: B* v
( s& O- E5 {6 d0 _! \7 m( D; p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) I5 h8 ~$ n9 ~
6 d, Q% h" I1 I无为在歧路,               Separating is not a reason
' m* ?, N) |* q5 w6 V& n0 _1 i; m4 N3 l* l' Y7 R! z7 ], n1 H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 \9 l6 p$ H' \0 A/ Z/ m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 b, ~4 [, r5 p2 X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ T# L3 @" v" D: k离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," R8 C0 i! M3 q' x  A0 w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& X" M6 V; g4 n3 w! k野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 n+ o5 H/ ]3 K, q) E春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  @& ~5 q( A1 D0 v0 V
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( W) m# v4 D0 C+ s6 U' l
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ T+ d4 f! @! S' H' I+ Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 M7 N- c! p' o$ f+ o7 Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  F1 r0 g$ N! n: N0 N3 Y7 t. n8 g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" y8 u2 o1 J/ R8 f/ G- N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( B$ T, o% ]% K# ]- F: r) L# f
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 h% y3 P4 O- N2 D, B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. B) i( T; a8 U$ e3 C+ O6 h当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 }! @( ?, d  ?/ G
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ B6 U( _7 r9 m
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# W" Q5 O$ ~2 w, T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 H; N# r2 B& r3 {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* `3 W6 r& J9 E
一笑                                    By YeShell
3 o9 h5 Q4 W- c. W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; s* v& @8 E! ]: b9 X" B似雾如丝,                         Just like endless strings,
. B2 ]- x( a( _2 d( q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 Q: h8 |5 f1 {! f( A8 |6 }% ?
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ j9 k0 l  R& a' ^9 {: {) @& k
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 U6 c# K* ~; B5 ]竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ F, |9 s/ r/ U, Z6 j$ k$ C) p% w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 ?$ j" b/ a$ K1 Q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 P! a+ M! p( f6 b( A0 k# ~  @5 ?姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 E+ u" @4 y! a9 n, Y  W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 {, n: r) K6 ]5 ~1 n
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% I4 T1 K  z0 W( I6 l# Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: H2 P$ B; H! g5 @& `孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 g$ o, y/ N3 O! n
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) V7 x/ L7 J( M
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 W/ v4 }- ^6 y
一笑YeShell
$ h( }, b/ ~, w2 a4 X: T$ M3 l" C+ I# v9 S8 q; a
我要说爱你,5 K/ C: W5 M6 K8 j& W: v( p( ^
真是不容易。
. z5 X  I8 F  Y' K多少横溢的才华,! p* H" \4 o! \" J0 b- ^0 _
消磨在无奈的生计;& z( f! I/ z; I+ y$ a2 o9 r4 Q
多少奔放的青春,
+ Y+ N! F8 R- L独守在难熬的孤寂。
$ z6 k* b1 b) y$ M0 @2 a, W/ l1 M$ s+ u9 ~
我要说爱你,& e2 u- ?% V" V7 l
真是不容易。0 Z2 Q3 k' X/ Q7 @. S
有人拼搏奋起,
  h3 S1 z# n) {" a却要遭受另眼歧视;
/ l5 t# b1 I1 Q" V2 ^' a有人绝望无依,+ u! X7 ]8 X9 M% \' l' I( z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ J  v  r9 Y+ ?  A7 q- Y一笑YeShell  Q# a' h- D% \8 X
& W, e8 w$ m( Y% p' t. ]( k
我喜欢你的歌喉1 P9 o0 u+ c. @* S- S
虽然只有
6 _! E( C; P( S- ~7 j两只老虎漫步走2 G) Y* h7 C% A9 B
却也自然如溪水流+ v0 N8 G, X7 m/ A  |* e# }- }/ p

2 M9 H5 d9 B: e3 o. D* P2 R我喜欢你的明眸2 n- v/ F7 n$ T! p: a' \' v. `# V/ F) _
不管你是
  N- ~7 }$ [9 A3 R9 y9 z" w4 T快乐还是心忧愁# T9 ]( y, [7 e4 {+ L7 J( j0 W
总有娇媚挂在眉头2 o) H8 ]- `2 S6 ?1 Z
0 I  s) B3 r1 g! f- a$ U
我喜欢你的唇角
( L0 v( c, R, t8 r. q每当你在' F$ ^2 m5 W# G- e* X8 u) A) @
轻言细语巧声笑. y; t0 r! m" @6 D$ i5 T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* t' D) x5 L* T; B6 u- [' C
By YeShell* I0 L8 u, q( y- N- ~6 ?: C
$ U7 h" Q: K6 Y
I know I like" `. a4 K, g7 ~
The song you sing( W4 N% N1 I+ d/ b$ N- B
Although simply9 k5 ~- _" ~& {; X+ X
Brother John, brother John
8 O4 j! m. D5 a2 [* k  XAre you sleeping
4 c- R) b" q0 \4 ]It sounds like a small creek
  o3 @* h& [  p# d, H; zIn the morning cool breezes7 s7 ?. n; n. ^/ D# J

/ W/ G9 F+ A% e# LI know I like& V" l" K6 Z: z* X; D/ P, _% R
Your beautiful eyes- t& s3 f9 K' _  B# }2 t$ ]$ a
Whenever you are4 F' g8 @. k  O$ \7 {. ~
Happy or sorrow( m4 s8 H3 j, E  b5 @/ \$ A8 j
They are always bright
7 W% ]' |  K) \8 j0 [- {# x* |1 ABut I prefer you smile, A# o- [* y* i
And would never cry
, i) k. ?  E; e* Z9 f3 ]8 ?  E
: C" D  I, O0 _) ^7 E( j" KI know I like+ M) a' L3 ?2 r. @. ~
Your innocent smile
( v- ~7 h. s. p: v1 ?In the evening
! g$ h  N# P, t1 s$ g# i" E; I, IIt looks like a crescent
$ w1 }( _$ r& e7 x8 d' n" kOf the silver sky9 S( \8 z4 {$ @7 z
After the day is dawning- s! k  F, \: a6 B# N: `0 L$ n% M; z+ h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题