43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. z% e$ _5 H6 w3 g. B* _

" u/ K: g+ l! j: P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 @: P0 h; O' g" E

0 n* a  @3 E$ l% [, z' c4 G) P
$ g$ _- u0 P9 d: O& K
! d) N5 M3 z3 X7 I: {* r* C1 e- F$ D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
1 @1 S: x9 S5 o6 [; ?+ w王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; C, O  Z$ f) P1 a. N7 K
- l" S' [5 M" k2 t. m  B, R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 B6 L1 s/ [0 |, b0 [0 P) ^
: k5 t  w' W4 K) V. q; w- q. ^! z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 s8 _7 m: i/ j3 j& z
* p- C5 v2 @' K8 {5 k# P1 \
与君离别意,               We part at this moment because
6 F. a8 a- X, h& X7 j! W. s& R# u6 Q% g' X" U5 ?  n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ r3 n/ ?$ J$ b2 E1 G$ z8 W) u( b1 q* b
海内存知己,               You will have confidants everywhere6 q0 X8 Z) F, q" n( w: I; A8 G
- R' I3 I! j  Y  v2 c9 E* ^' W
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! q- t  x% s1 E
) r8 b# ]/ U* W  C  y
无为在歧路,               Separating is not a reason
3 ?. s* ~& a5 r0 l
3 j. H. ?+ Z1 C$ x  P/ O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, C. O# B+ V# M6 q' H- q& ?, q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" @. t( s; s, Y% d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ P# @8 [, m0 t7 I$ o
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, Y) i5 \( w9 k' e, N6 O  F8 v! I, B' z) L; t一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 i" C& s, Y. b8 S4 g; O! q# ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' z6 N6 J- p. }; `/ c8 q0 `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ w3 I# v2 y4 m6 d- V1 ~. g5 ]* t远芳侵古道,        The vast green invades the path,! q% k, K7 I: Y* }
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) l4 k1 ]/ x) A* U- L; h, ]5 X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; x" j% v/ V8 G" o' X" M1 f9 Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ e: u2 x# r7 Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: D# \1 |! A5 M. a- h* c* F
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 j* N% z+ N6 @' v1 X3 V$ ~8 X1 B寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ x) I- N- G5 `3 G( f) M6 f9 j. b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ U8 m1 `4 G  e+ r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ o5 p4 s2 o7 L  B造化可能偏有意,                It must be intentional,
* |! S# N+ I; o4 c+ P- c故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 B3 s" m0 z6 g% H" h+ ~; `+ T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 u# D* R0 {0 @7 k6 L
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ i0 z' X* N" _
一笑                                    By YeShell; U0 g: K0 k/ x1 c9 o$ T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) O, z8 \  a& Y) M9 s似雾如丝,                         Just like endless strings,
* O$ {3 z* V$ \1 F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 o# h+ U7 e, T9 F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 A8 v, W6 K0 R" \1 G$ J+ L/ i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& j. {4 h; S, M8 m8 i; R8 k, P2 q) t# G竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 t7 Y0 @% v5 S" Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# u; X% o: ~8 u( X9 v& l; j8 \0 i
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 _: s" Z$ J" U7 ]* D2 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# }% `  q! `- Z% M) E; @. o! l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# F. X, B0 }' i傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; L" d+ @# C( ]; P8 ~+ Y6 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 H9 j0 w- ^; [3 M. W孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. e6 i# z/ g6 Z4 p2 j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- t! N4 K( B5 p9 `6 e4 L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 _" f- \2 c" q% ^
一笑YeShell
% Q% O: e: i* n, K, j$ B7 s! z. Y% P  c) h6 ?' y
我要说爱你,
- m' c& |8 R7 K) U; R* H真是不容易。
; l* [; Y3 @' u多少横溢的才华,) j, U; K: c0 O$ J/ I7 l
消磨在无奈的生计;
6 z" y/ l# W! B5 f多少奔放的青春,
; o$ {" [& P8 O- s1 Z* q# i! o: O1 n独守在难熬的孤寂。
# t$ c5 I$ p+ z5 }) \0 e- Q. a5 E" _% V2 Z0 H, V( n
我要说爱你,
# M; W4 L% P9 p) N; @1 F真是不容易。
, q5 B7 }9 ?$ I7 h1 d+ \有人拼搏奋起,1 d; R) B2 [5 r2 e, u( p. b! ~
却要遭受另眼歧视;
* p9 r; Q# h. @& v: s1 }有人绝望无依,8 N7 {* ]  c0 P& G4 o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& \) i0 T$ ]* A" n- V
一笑YeShell
  k  O5 [" k" t* T( \
+ u5 U- ^5 L) y4 `# }5 M我喜欢你的歌喉
+ P# l; D! T5 ^虽然只有8 n7 [; Z- r9 D, e5 `
两只老虎漫步走
6 x0 G5 b2 B* `; u# q' n7 U却也自然如溪水流
8 p- e; N1 {9 v
4 Z$ y  a1 H3 |我喜欢你的明眸; h! y0 N' _3 T5 u5 n
不管你是& z- X/ Z( W( c/ U6 O2 G
快乐还是心忧愁' M/ a1 J2 P9 k9 r
总有娇媚挂在眉头
/ f1 {. e0 c0 e2 J; D1 V8 I% y9 m$ |! }) n
我喜欢你的唇角
& m8 J8 P! X) k8 H' d+ N每当你在
  N% t4 W$ m+ U* V+ I' M轻言细语巧声笑0 ]! w6 [$ }& T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 u9 d! B  b3 V; D, s8 M# l* PBy YeShell# f8 M4 G/ H( G* l
$ U" e2 a2 F; |: g, N
I know I like
9 _- s0 u1 |- g+ J8 VThe song you sing" A3 B0 B* O+ d/ T/ [" ~3 e  W
Although simply0 Q. d) O0 r  r3 ~
Brother John, brother John8 c, ?; X  }: o6 `# b( P, ^6 V
Are you sleeping. K5 T3 C* u1 O
It sounds like a small creek: p7 s2 J7 F5 J0 k
In the morning cool breezes' X( R2 S) W0 [6 P- w- B: d
; }1 _2 E4 h& I% g( l
I know I like4 h, d8 x5 J/ R; |: F
Your beautiful eyes5 d2 d7 N* i: U4 g" g9 r
Whenever you are
8 c! \0 W" ^+ J) i. e3 E  e) qHappy or sorrow
6 X$ e* _! q/ x1 cThey are always bright
% V  f3 g1 ~  `* d2 o4 _$ hBut I prefer you smile! c/ Q, Y% O" s
And would never cry
; ]: _1 E- U& x/ ?4 Q- w
- D# m2 T' _+ ]I know I like  m9 S9 }9 I7 u" T$ t
Your innocent smile
- C0 @; _5 A( ~3 Q( ?In the evening
4 K( k6 z- I7 w8 l* E! cIt looks like a crescent" K( W7 E2 l6 z! b# B0 t. _' T
Of the silver sky
5 q: B' q4 {- N, k' c  r# L  IAfter the day is dawning( }- U8 k) R$ _) F3 S1 U% U
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题