43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. i' x8 K; i; s3 j* X: P+ N, ^) v* k6 e
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' a2 o$ `$ _0 g2 u0 @! u/ v2 B4 t. `5 o8 w; B  ~! q

' @5 R8 I: |( n* ]0 t/ V

2 S5 V7 L7 H0 b: e" i- ^送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 P' F6 E( Z* R0 {8 e9 _王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 D6 D. D- D. c- \! k) T" S

' r. r& j/ ?5 S  o) l" u9 Q3 e# j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  X7 @) J0 D1 h% ]# n

. I, R! B8 R1 J, E0 ^" k1 t9 R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 }1 v% X( P4 X3 H' P. \6 I

+ T. s8 c  M+ Z5 Y. f/ U" T与君离别意,               We part at this moment because; f7 r$ J5 n' e. ?: w! d
# ~- t4 ]) Y+ r0 }6 v- v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ ~# e( d% }) K
& Q5 _- S4 L" J: F6 V. n海内存知己,               You will have confidants everywhere8 J3 Q% |$ b$ @  X' H

  T7 b$ H! P4 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. e. t/ n+ M7 {6 w  u: m
. d( \  C, u2 x0 s- A  J4 L. ?无为在歧路,               Separating is not a reason, ~# y! M2 Z1 t! B
9 d( i: Z7 G: e/ [+ J4 B& d6 H- C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! V% Y& @. o# k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 r) `1 c6 H& }+ i# [
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- O! F% ]0 G" ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% g2 D' J7 D+ {4 m! T5 S4 O
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, D, ~$ |; O( `  y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( u1 t7 t, G! L; _春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 s( u# j# R: O, k7 j远芳侵古道,        The vast green invades the path,* f: D; H+ ~" K4 ]
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) P' z( |# @6 @9 ^% N; s" g又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  W. w7 y* L7 v+ V  v) y6 _/ r$ g萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& k5 n; d3 m# K  v+ O1 K7 _- G
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* e7 ~- S" S" g! l雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  B: ]3 P! s/ J  {
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, P9 g# m( x& g7 w香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, T& M, U( p8 d# c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 A  F- f, [% u% p造化可能偏有意,                It must be intentional,. U% q7 B& P) W+ s5 H& P
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 A- g2 [9 U4 c5 ^- U! U! ]% C
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ E1 J2 l. u2 E2 R3 x& R5 x7 e5 r
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 U5 F0 @0 o" M7 ~2 h/ P3 E: w7 a4 }
一笑                                    By YeShell
5 i4 a4 g, s0 U& W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 F& \3 m' L5 n7 Y/ ?, R4 ^3 l
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 g  t7 j& J) q$ u希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! [' s- ]2 l; W9 w. [# c
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ G/ `% D; L) y5 O: p. ?9 s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  P0 h9 v7 b/ _' R% P7 K6 |1 W! \- a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 Q7 E7 C( m& v  ]有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 z* {, F5 N! ?0 n( H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?# m2 F- R+ g3 a* e& Q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 n( U8 |6 n) |9 R1 @' l谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 n1 u3 f! ^6 ~' V+ k. i/ h
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( r. w+ E& f! Q3 d8 r+ |' u更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 u" ~1 `+ R& U孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; i1 [+ ]) u6 s8 N/ p* e* Y+ T
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ k4 p/ m* R+ D2 Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ C: L  Z# g' R" |
一笑YeShell
7 e: B8 k0 X% R' L
. w2 u1 n; o9 p: v( u我要说爱你,
- V- D" |3 W3 [. Z4 Y0 j, c真是不容易。
( m$ L3 D( Z% q; Z6 Y. {多少横溢的才华,
( a: r: P! g7 T/ n4 t( @# g: p消磨在无奈的生计;
& T6 Q2 w; G  H& S6 j多少奔放的青春," u' s  [1 w2 k# a9 B8 N
独守在难熬的孤寂。6 z/ D+ O7 M3 [+ A. S$ S1 T3 }
! ^# ~, k: t5 i& a' M7 O
我要说爱你,
& E+ n" k( b% n# V/ V. g* m真是不容易。( ]) v* p5 J5 j( A7 U
有人拼搏奋起,, b3 q7 d* ]. O$ _, ^+ T
却要遭受另眼歧视;+ h: n1 P0 s8 a
有人绝望无依,
- ^' x. U( ]! y! z3 q0 p4 m. i1 _7 h7 J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* a7 {5 r. s8 Y- H& O' ?4 _2 Q一笑YeShell
4 r9 `/ m, H; h1 [4 V8 B) T5 u7 O- j' C
我喜欢你的歌喉- q, {1 X  T0 Z' |: H
虽然只有
3 ]2 d- K* R$ ~: K# [- y两只老虎漫步走
  j, ^& `7 @, y5 G6 {: i却也自然如溪水流0 }- f) }4 r5 ~/ T* @1 d
& s# r" g& F! ^- O
我喜欢你的明眸
8 D2 w% f0 a' t, `% A# _不管你是
# s' U  C/ X! b. p8 e- `1 T2 d; D快乐还是心忧愁
0 M! [/ h' P8 T6 M, M5 B: f; D1 P总有娇媚挂在眉头
4 y, t8 t3 O0 S
  s$ W! z2 b. b2 G8 p  r) Y# ~# {我喜欢你的唇角
2 r7 w3 U  s/ a& M: d, g& a每当你在' s! c, Z  S: h, j! J
轻言细语巧声笑2 Q! J7 [0 H, a7 c5 t& I7 g* e5 G
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" S* N9 }: u) l3 \& l. `) ?
By YeShell
' S: d% E" A5 K% e8 ?4 O0 K7 f; d6 R. ?7 ?+ n- X9 j( u: \. t2 g
I know I like
( g& g, O5 @+ s4 Z2 `The song you sing
4 K/ V0 F% H, d, C" P$ UAlthough simply8 v1 g0 l9 _& p7 @; [: _! E
Brother John, brother John( T) d$ T1 i8 o2 N! i' G8 p0 A9 I/ `
Are you sleeping9 s3 k, x& c: A( p" X/ H
It sounds like a small creek1 z, ]0 q: q# t" w0 X
In the morning cool breezes
/ d( g$ d5 }) G6 }' x. J% {" [# v8 z; J% y) g- y2 c
I know I like
& `2 h% L$ P' N& y$ v  v) eYour beautiful eyes! `" M1 \" g5 g2 a1 f. }6 {% V
Whenever you are
- ]# ]# A$ D  g, _Happy or sorrow
/ {. {, D; T/ F8 J3 aThey are always bright
6 H) r) E: |3 O) j& \But I prefer you smile0 X, a# z, [; K/ B0 l, M
And would never cry! g& W' P5 K+ |+ V

- d% z( \4 u8 f: }I know I like: Z( `6 t- m8 \0 B  `5 ~4 V/ x
Your innocent smile
* p2 ?6 q* `; [  c6 H% tIn the evening
5 H$ D! H( \$ m5 B" `It looks like a crescent
  Q, E1 L5 O0 ~, F; J7 \Of the silver sky& U4 O9 f! b- o9 R9 ]
After the day is dawning- u3 {+ v) M" Q0 I5 O! V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题