43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( [# Y0 w+ u/ i& V' {' Y8 z: U3 e% v# Y3 |! V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 n4 o7 A% c% p) K
; m4 f* `5 g- d) W. B
5 A8 P8 e9 \5 U: r7 s

- m/ {$ q1 n. v6 Z+ ^' q3 @7 M送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( G  X$ j0 v- k: I9 M9 I8 ?. F王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. Y0 v! Z) U; M* C7 H* |3 m6 r9 ?( g7 Z( {$ e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 v. m, f: L7 R2 N  k: j' M+ h5 O0 K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 C) w' v  N) D4 b. C7 a1 ~  v4 W
2 Z9 j, _  I: B8 k# v与君离别意,               We part at this moment because3 `7 [! n9 H4 {, x: \# S- n- k( F

5 {. n: H) y% L# P- g; p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 _8 Y- q3 u: J! P+ N
# K6 m4 T1 m9 i1 d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ t' P8 h0 ~! F2 k6 O9 d0 k. s  c. H! {5 W# U4 _1 C7 k
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# T# N# w, Z: L# U1 U
. A$ O2 m6 b& \: h5 Y无为在歧路,               Separating is not a reason
, {- p  g, e9 f" r
- D& V( H- n7 G& z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 z" A6 A( q3 {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' E4 p  u0 q! ~  R( z- [- {# m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  e! ~  }2 I& s' P- u+ h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 c6 V( Y5 f% X, T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 q' Q9 R9 L( ]# m$ g: c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 V; I; f8 C; [) s. q- S: K
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* X6 w& j5 `1 S% p- m2 d5 i# ~- i远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ I) ~" m9 h* X# x. R1 j) ^晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! |* D, q3 n9 o# H% P" }: ]
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, A. G5 M  W! k' G5 _7 |, U6 \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! r! q3 `$ C# g  F6 f7 s* [
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# T! q# Y1 e% s! f& ?" O雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% k  s& s. d9 \3 K/ }寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) m3 l9 y% {1 I% I' [  d( I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% B* a5 `! Y9 i& _+ b8 \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 \5 O+ i0 W( i% {
造化可能偏有意,                It must be intentional,# Y. S& I' {1 q2 w3 j* k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ N+ C% i3 |7 u( r7 f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- [+ M" [3 |2 |) c- c! i1 g
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  r/ p. S, l* [; k( J
一笑                                    By YeShell# V- u3 r4 Q* n! \# F1 R4 X
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 \# a/ m* i$ I- h) g
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 A* [0 o) c# G' N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., z' Y0 x) `2 C. |# W. T
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 u. \9 v& `. O' v+ x, X
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 G: v, d( Y, U0 _" }, I, Q, [
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 o! ?( f  X( p7 V) }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 ]( V5 t/ q  _0 E' B0 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- p- H) x; N, @% g' k
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ U; l5 S9 \1 _* i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 b! I" s. ^, v' M4 Q9 e" E& g傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& f" K# m  I$ L  E0 i  ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; `7 O3 q; b1 x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ c& B, v% s4 r  z" I1 S# K9 G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. o  @6 u  L, [( M1 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' K5 M# ^* Q+ A2 k" D4 m一笑YeShell
) s+ M( Q) [7 i- U0 A# J5 t1 D1 E" h2 R/ G; I% H* x" |
我要说爱你,
$ A9 G5 ~+ V* M; i真是不容易。* F( m( m4 e7 a& ?; o
多少横溢的才华,
3 |( D' `  |& I' K1 }4 p, G消磨在无奈的生计;  N( Y7 C6 y$ q' {& U7 Z" o) P
多少奔放的青春,
3 ^  V( m8 p% p) t独守在难熬的孤寂。; N3 L+ t+ T2 m& d/ L
& L3 ?6 O. y! ~$ Y' r% g0 e- d
我要说爱你,9 o0 T, ?. n8 a5 h. y
真是不容易。5 G5 a8 O4 l) e) U8 y! _
有人拼搏奋起,
5 S6 }0 c- n& q1 Q( v9 O. u却要遭受另眼歧视;
5 B9 q7 l' }0 }! j. J0 ~- Z0 x有人绝望无依,
7 e, i' y) g* A只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! A# D% k! w- t# t$ _- X( D6 {
一笑YeShell# J" H( M" h" w1 `1 u9 l

$ X! X) T" c4 D" \我喜欢你的歌喉+ {/ R! W) J3 g- ^. V  P) q
虽然只有
/ M. k; z8 K# ~- w$ Y两只老虎漫步走7 {0 B- y+ ~. _! u0 I* I0 D
却也自然如溪水流
) Y3 k( O  ~+ `6 }
% i% m' X0 x7 |0 X我喜欢你的明眸3 i* q7 `( l6 D  O' x& `) q7 H4 t
不管你是- A. [( _( B! z: A8 i$ d
快乐还是心忧愁( Z1 I0 \) ?2 _' y' }
总有娇媚挂在眉头. k# ^' `& g+ w' k* }
/ ]( {  e3 G( {; v" u% S6 s
我喜欢你的唇角
6 j1 S1 J7 }& I/ [+ a9 a, B每当你在, [% k0 t% S' S! f2 _+ I
轻言细语巧声笑  f$ y# t( J9 ?8 Z# p& e/ Y) O
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# M1 c3 K4 ?: U0 O7 G# g: D1 jBy YeShell
0 b6 d. c0 E- W2 i$ X4 G8 v: \
I know I like
# x, A, k0 t9 s) R1 ?" YThe song you sing
0 o: k5 x$ J" s/ W4 q* p# t% W. Q! _Although simply
* o! t& i. k2 G2 cBrother John, brother John, N' t, P0 k9 B/ R* u. P1 d0 b
Are you sleeping' P& d# w: h. O; J$ l6 k
It sounds like a small creek8 y* l7 j, _5 A6 g; }
In the morning cool breezes! z1 t$ P2 b6 J' t$ F7 S! b
- i  v5 S4 D4 b# T' c+ o2 @
I know I like
, d' W7 }, b. C+ @$ N0 m* nYour beautiful eyes% N5 G3 ]0 c6 P; E$ u. P- v$ U
Whenever you are
# k- \9 K: I7 K. aHappy or sorrow
! c: X; S1 v( N4 B; w# r1 IThey are always bright
$ K) C, V8 K! x5 @, YBut I prefer you smile# @) e+ t5 Z' c2 X" m8 z
And would never cry' U: T+ k; S# Z% K' u5 H  G/ k
/ @1 p& b8 P$ E2 l- ]! s4 J
I know I like
$ D/ O$ L! s4 d5 uYour innocent smile
4 l# G' i& e  R: h5 vIn the evening
) |/ M# u" t% d8 B9 N# c( u' EIt looks like a crescent) L3 B. j0 P4 g9 q2 C
Of the silver sky0 Y3 o' P! E* _# Q4 [( q
After the day is dawning  u: A3 s; C6 X! \3 y+ ]
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题