43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, A8 @# Q, L4 x8 n. W2 ?8 o

& M, q5 b5 A4 [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" V) i5 h# I( Q& z: h" E4 H
- v1 B3 Y, u, N' q: k0 W8 G, \* i/ r$ w7 a/ N3 Q
) V  U8 a. G' E- {7 R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 O; U+ M+ I, ?# z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 M$ }; }$ \8 S: u) ?2 d9 W
$ t5 n3 h1 [% u/ M8 V5 W6 v+ l9 p
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ Y2 I+ S; X) t) X8 l! z. j2 x# H5 v
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
$ ^0 `8 i' L4 T! c6 k) d( x
" Y9 K5 l7 p4 [+ c' U7 v与君离别意,               We part at this moment because& Y8 y3 o3 V6 A3 N2 O5 m
1 S, s9 L7 b8 J: X/ k, o( j  T1 R
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 t, l; Q. S5 {% Z4 L3 q* {% k
, T/ \' q5 Y- k/ x5 \3 h海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 H( E+ ^! d$ F, C0 @! i/ h9 i  C) v$ O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% l! g& J' C0 F+ c1 |/ d  J# K0 ^
/ l* D7 q5 e  m" b: m$ _( i无为在歧路,               Separating is not a reason
( c' h% M, {3 d' z' X
5 @6 i$ n  p: G) a" P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 `+ j9 d5 ^# E; ^" X- K! h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 f2 O+ U7 V6 w' V* h# }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 v- j& R" c( {+ K
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! n0 F& f) X" T2 L$ B# y7 Y2 x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' Q: s5 b0 d$ W* x3 }/ \- L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ H: Z7 c' K. w, ?" O8 y, c
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ n! |5 F* p" ?0 f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! z. u) ~! _! R$ `& `晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) ]* W, ?' X! n8 M! K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 S, t+ m* l" G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 B. s9 @! j" e李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- u2 v: G* Q  y4 _$ }. N& s( a雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 m- Q( v) z% n# w5 S4 t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  x: x* r) X9 C" g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 L; R/ [2 m5 Z7 P" n" T/ a% t当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; U5 f% Q5 H/ W$ u( P3 Q  A
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 T  c* w4 ^2 \/ _; g: j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. u6 m$ |& E( r& h0 H& o7 j- \
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 m) T5 K, d# i7 {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 A: L+ j+ p( G9 N) I5 v一笑                                    By YeShell
3 i5 C8 q8 d' y( ]& M1 G* Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* [4 E" _  l3 u2 C' P2 ?8 I
似雾如丝,                         Just like endless strings,% s2 d8 R- l/ ]# u& g! g5 b6 i5 V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# ~4 j% ~/ n3 [
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& Y' u7 Z: D) |# Y. u; p, g6 l
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" l& i- i6 p" i) J/ K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! p( ]; a( q6 |, q1 A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: g4 J) @. o- G# q1 L怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& O8 H, b* T6 L1 x3 E. {; `5 u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- R3 W+ B& c/ X8 J! I8 @4 A谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 p. X3 s) t6 _: E0 q- u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* B, C% H# F+ K  J2 Q  W2 s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! ~0 g$ Z) E3 t+ r: S3 z9 S6 D孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. p1 z" E( ^/ D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ T: O7 L* D/ H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 Q0 @) @) E" }) x. _& A$ b$ J一笑YeShell
3 d  p% U/ [! ?% t: E0 Y+ S; q+ R
4 S& ?, y7 I' I- ?- Y我要说爱你,  t: b; r8 c$ j: o
真是不容易。
% v/ g) c! O/ P4 k9 _( }3 z3 w' A+ H( X多少横溢的才华,
  I& }4 ]: X, a/ I* g0 s4 D% N消磨在无奈的生计;
  X; ?$ X; a2 W9 R4 K多少奔放的青春," @% S9 Y4 d7 ^3 x+ K7 d7 t
独守在难熬的孤寂。- ^% f2 `+ c% L& H! D$ a( H
% `' j9 O6 P3 O+ p! V, x. ~
我要说爱你,, i3 F& L2 l4 O* O- N
真是不容易。' g9 {/ _/ K0 W' c3 Z8 U
有人拼搏奋起,1 Z1 |2 U6 L: A5 h) A
却要遭受另眼歧视;
' R, L* P" z, {有人绝望无依,$ ]8 C; x! m: a- c8 e8 {
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ C2 d6 f) S3 M% d. G8 C7 J一笑YeShell( o" f8 v$ d1 F1 y4 \

0 B/ B3 ^7 c9 V' _" x" [我喜欢你的歌喉: a: ]* [8 V! [' N4 M
虽然只有
6 n: b1 V" Q& w8 V两只老虎漫步走
. ?2 l, m$ j6 B) B/ \. h4 Q$ T+ C  r却也自然如溪水流
% ~& l$ q+ L7 e) m
  g' H3 s' a* [+ I* P+ M我喜欢你的明眸6 c8 y4 Q. U; I' S3 O
不管你是$ v9 w- s! p. i, P$ m( E7 A
快乐还是心忧愁
' X' {3 e2 {$ U5 f* d8 j. s, K总有娇媚挂在眉头# H8 L' s: }  @0 ?
* y( E: t  N* o1 l! s1 |% Y
我喜欢你的唇角6 ]  I( _, e: g& ^# r" h$ \, s
每当你在# B3 o% F5 A: D& Y7 d
轻言细语巧声笑' U  L3 I3 D9 ]- m( [' }% c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, O7 ?; _- c4 Y8 Q% p
By YeShell% ]' ~8 I( m7 T2 A% ]& p4 U$ P8 F
9 D# m1 ^; f- j7 P+ c
I know I like
0 t% |: a1 m' |* b7 a8 i( eThe song you sing
, ?$ |2 u) t3 U/ T5 M$ gAlthough simply! x/ |0 H) O7 z0 H
Brother John, brother John7 c7 w; t" R4 @- {. r8 h$ c
Are you sleeping. V! M! T4 o4 }: S  _; o0 ]3 z' U1 @
It sounds like a small creek1 O$ }; M& z0 b' V
In the morning cool breezes
, D/ t6 O* C/ h) R6 r+ u3 c4 T3 p2 X% \9 a- r7 i$ P& ~
I know I like
8 s7 D7 _6 ]  L) m3 d7 G, k0 t! X# FYour beautiful eyes
. D# F8 C2 ]4 \1 z- Z6 ZWhenever you are
( ?7 F( J7 |  ?7 P8 sHappy or sorrow
$ H! M$ n: \$ D& y1 FThey are always bright% \: V4 O' H( M% X' \' t. o+ J, n
But I prefer you smile
0 D+ Z) h5 D% Y) NAnd would never cry9 K! a8 D% b# c) {  u' q

9 w  t" z7 Q) A# H3 Y7 Q  d6 ]I know I like
. K+ P; h3 v) h4 U1 W/ {Your innocent smile
' B7 [0 k2 V% N" [' RIn the evening
' S3 L/ ~5 e/ `- S' VIt looks like a crescent
) G/ u. ?1 ~( l; ]. JOf the silver sky
* ^$ A7 x8 o# cAfter the day is dawning# z6 R/ N9 m( I, _: L3 e
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题