43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( U& K( }0 w) L: i$ z% l6 V1 P' I! Q1 y0 m  G+ V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. q% s5 W, B' l  I& p  t4 I2 J6 o) J9 t

  H! t% C3 Z- n

$ u! p! D* c, e& d/ W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! G( f8 @* f3 ]. N" ^
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 @5 S8 }8 N' d7 k1 S. @. X6 I5 @+ z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 }5 H1 L+ S1 P& B+ {

. s0 g  O* Y6 J$ Y$ U" |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' V# X7 u5 ], X6 d
, s1 B5 s: w4 y
与君离别意,               We part at this moment because! J& k  r0 r( f; }. i
' U8 v$ Z6 u9 Q( H9 N
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" G: ]% y' m9 p
% O9 X$ H! d( o4 O) k海内存知己,               You will have confidants everywhere
# A: O5 I0 P9 g4 x6 `! N
' p. J+ S/ |* F: ?9 j: N7 v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* A$ P" x0 ]8 w# h( ]6 v
& Z; o: F4 F6 t5 x) c/ k- ^+ O
无为在歧路,               Separating is not a reason5 s3 H$ U! P0 a4 ~4 R1 Q! x, j

4 B4 }/ e+ w6 W3 N* v- t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 R; s+ y5 F$ m+ _: y1 F7 l4 Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- M7 h* K) }& \$ x7 l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& W% K: y8 @- A; g  @2 a  l3 @离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! Q, z  b  u# D+ M8 j' M( A, h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 Q3 U( T6 j0 L, \6 A! \1 \6 R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, Q# _% ?% F+ {: b& k6 P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  O  r3 E1 f9 ?# f/ @远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 V, F5 r* v8 t+ j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, Y' t/ W. o$ W8 U- J, I# H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; X; W- f% B: c1 a8 H3 Y/ Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 ]! Y* {9 P3 `3 I李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 h) q: N  }& ~4 @# Q- j2 `# y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: C$ _, E- o5 C' b' }/ i: n
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; w$ e  @0 I; t6 _. y; g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# S! U- Z! U- y6 ^5 d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.- E3 a# O% X: _
造化可能偏有意,                It must be intentional,# R5 c! x& V0 i1 O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  ^+ z& y) R- D0 y1 e  s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; N3 F7 D6 {9 L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 c- @3 L- l/ H, s4 A. T) j一笑                                    By YeShell8 N( K7 |  H  h2 \' o; I" y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; O" \8 p9 D' p似雾如丝,                         Just like endless strings,
, i9 o$ t; D" [1 h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 m" }1 ^5 y( N7 `" e8 ?% {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 t' v4 W4 b& Y! |: Q8 {5 f. ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ F9 b" e1 s! R0 e1 C- P: U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ \+ }  o7 D4 H  g9 M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 W4 r# R2 r, z7 R$ V6 x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ ~7 c( m- f7 l# A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# O8 U: Q! I1 t8 `7 z9 \1 b% a  J
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 l* d$ p+ b4 ]  q0 [8 E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* W+ O& `+ L" s5 I, [3 _; D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ G3 [; k0 i$ d0 s& q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 r5 [+ S, `# L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, I  z& A. A# R' e9 V1 D7 l
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 a  m5 D' l' R" t. C, F
一笑YeShell2 I+ e3 G8 B5 P, G! e

! b) {& e* _  Z3 [% `  V4 ~我要说爱你,
6 u  v% R& Q: ?4 J( T: S真是不容易。
4 \# Y/ Q) }3 t* R1 f. Z: o多少横溢的才华,
4 S/ `( S( G+ s- f" C/ T! E3 y消磨在无奈的生计;
* b, X" T. J) i# U; N9 u. t" B7 X/ d多少奔放的青春,8 d2 v0 _3 u2 N4 f
独守在难熬的孤寂。
$ V7 P5 Q- \0 F! Y; t& @
4 P$ Q. a5 W3 ~& ?2 a! ^我要说爱你,. k" f' f9 u3 B7 O/ o$ b' C
真是不容易。4 n+ K- g4 t. b* H6 m; z# y0 W
有人拼搏奋起,: D1 l# [" j4 R4 G# }
却要遭受另眼歧视;0 G) p# U- o5 F8 k6 q9 J$ `
有人绝望无依,8 A5 M8 r0 h2 \+ t' V6 f# w5 [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, F7 _; ~, ]. E* A
一笑YeShell
9 K! n4 u+ x# O4 Y, L, w, v* j: \
1 Q. Y0 _! z  ~8 r; B9 d我喜欢你的歌喉0 w) I2 m+ D3 B9 o# n
虽然只有. n8 g% w; q8 G0 u
两只老虎漫步走
7 h8 O" F3 d4 @# ?2 W却也自然如溪水流$ Y. x+ P2 q) X* c5 o+ K) |

) r" b" X* K3 N! m' c9 V我喜欢你的明眸/ j) `4 j/ K) z- q0 Y; z
不管你是  X# U2 v" Z# l  P$ P
快乐还是心忧愁
" t/ l4 V, z0 e# v! U7 O' J* ^4 I总有娇媚挂在眉头% b4 Z9 U# V0 T' N
! p& O, _& g, k- y
我喜欢你的唇角" c5 K, U# x$ N' u1 G4 C
每当你在% Q. I8 m6 h# ]/ L+ L* T- X8 ]) U
轻言细语巧声笑
8 {% o% A8 ^# U* o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 p+ _* u# H' ?
By YeShell
# n. [6 r5 q$ ^# Z7 S, L( _/ S) c4 Q
I know I like& {* ^  \" e( E3 J( `6 |; J) J  d
The song you sing
$ y# P& l4 `8 S8 D; a6 _- G& B2 ~Although simply7 B0 }0 f6 F. u- ^' d3 A8 |0 J
Brother John, brother John1 `0 M/ M8 e6 `# `0 ]7 G! \
Are you sleeping: U! W$ H6 {5 L% }( R, E6 A
It sounds like a small creek
; W( N! E- T6 N- Y6 O9 EIn the morning cool breezes* @) I4 t1 U+ |$ r/ k
1 H$ E) z( d% `9 B4 s, O3 V
I know I like. j- `7 P4 m5 Y6 u! Y
Your beautiful eyes$ ]4 O4 e$ W" e3 n- E
Whenever you are
1 I& f7 n6 s5 P! aHappy or sorrow
( v( G, g% V3 CThey are always bright3 e8 `* S" e/ L2 U
But I prefer you smile/ E) L$ J0 ^: k( }! q( d
And would never cry) I8 m' F# O2 T& f+ }
; s' {! P* B! I: n7 {
I know I like
. t$ W8 B4 ]9 Y1 c8 sYour innocent smile
5 y5 W+ x5 B" OIn the evening& @0 V: H) M  ^3 F; ?& j1 K
It looks like a crescent0 O& A/ K* {$ R
Of the silver sky, M! P" s3 Y  ^3 x
After the day is dawning
: |- y; V' q: q5 u  s. TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题