43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, `& ]6 i# ^( ^3 K

; H1 v) p; ^2 ]2 z& k& a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, {1 l* S2 C2 f# z, ~
6 l# _# b% H0 U$ y, l

6 T3 F. k3 ^" Z( W. g
2 y1 Y' Q$ ~9 F3 C( ]5 T# `# H8 y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 Z3 M7 r: V0 _7 T  `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 ~: u' U) E7 X" W. a% E
) V! X% R( u+ `( z$ O/ B! |+ i  T
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 M% e0 F9 v0 b# f# C8 k) h( X+ c0 `8 q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 v7 d7 V' I( ~* a( U/ u( V

" b! {9 }& R# _- B- r与君离别意,               We part at this moment because
. V1 O5 p% s3 L; {* J) l2 o" M+ z3 K% S0 c4 I/ w2 y" [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 i4 Q; E/ Q. k3 V7 j
! e% P$ u/ l( E1 }/ D4 o1 S海内存知己,               You will have confidants everywhere1 D$ L% b. k+ V, T2 o3 ]- w3 x
; `# G  z6 ?% F( T6 t* o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# J- U- H$ m, f0 c7 E- N

( E6 e) w) o' Q3 X* }! Q无为在歧路,               Separating is not a reason0 J- q/ |) H/ t1 q! c' v# u  A1 X

9 ?) A% y" k, Q! p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# ~& ~* o, W4 _0 d7 H9 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ J% _5 f0 e) O$ F" x0 V白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 b8 f. g. i2 G. I4 Y9 A8 E离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ l0 d7 ~8 ^. S- \) P  S3 `2 L- S" e
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& e4 V" i8 d1 j4 n( a2 z% H$ e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. M2 l/ E! ?! P! P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- J# ^& u/ V; ~1 r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 d5 F& Z* [7 x5 i, b! S& H* k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." P. n$ [! n) w3 @& u
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, q$ G3 v9 _4 t$ e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; v* X. F! W. {& c9 p/ n李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 F! }, p8 V. k3 m
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 S+ b3 R8 J7 N- }( T2 M5 t& `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! v) w2 ?7 K% `; c; S7 r% q$ Z
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 T3 m+ I( S: _8 H$ i( E2 c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 q9 k' _$ H. r
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 L* I' n9 e" _$ g, r  K8 v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 ]0 z- `& G# _, B/ b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ ^+ F) t/ b* ]; F& {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* ^5 K& X5 B% n/ {- t7 k; I
一笑                                    By YeShell4 l# g$ u6 S3 t0 |' q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) p4 ~# D8 G4 Y, k9 M; S似雾如丝,                         Just like endless strings,+ A+ F/ S5 h: p3 U0 @8 ^! I" L, I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. v* I# Y$ V5 _% [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 ^, Q9 c+ q( `7 v, y( D0 j; c9 }
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# t- T2 }( B( Q# l3 k
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. U) ?! B" u' g) [& d9 N有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ V* V: P& d! q3 X$ w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. {7 a$ F1 ~1 C% @
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) G7 {: O# U, y( ^" d. w8 T3 j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, |$ `1 f, j) |0 d3 l0 t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ _* ]2 r0 q& C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ n- r4 D  j+ i* `' ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& F/ z! H" U  B1 s; m4 W$ N! L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 V! w2 j; l0 v4 Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 r0 K4 I2 b+ O4 K( j5 t一笑YeShell+ Y' F. \# ?) J) a

' S- ?& |& u7 x8 e我要说爱你,( s& M; s' o, x4 d) h
真是不容易。
9 K$ T; B0 }( J, F多少横溢的才华,
: k2 l* p7 L0 V! V2 w消磨在无奈的生计;( `" z$ H% [1 u" F8 R) h' d0 C
多少奔放的青春,4 ?3 R: q( R* Q
独守在难熬的孤寂。
3 c3 ]- X3 ~9 U7 Z4 f+ h
" f" v' O" T- u8 }  @" Q+ Q) [4 p我要说爱你,6 r9 N: o7 D# F' X0 _2 Y
真是不容易。2 N9 S- @  M3 s& l1 r7 ~4 S
有人拼搏奋起,* c8 E  H$ F* N
却要遭受另眼歧视;
9 L# o- f& n) `: @有人绝望无依,5 H5 K0 T2 R) v' d& d9 c: h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ |4 ^7 Z5 a; \9 t. ?6 T一笑YeShell  l+ s6 n! A( u" u
) t8 X) h, v  T& g  {% a
我喜欢你的歌喉
7 U/ J/ N/ P, p$ X* R虽然只有0 I) P: b2 V0 P, t' s+ z9 \( G. F
两只老虎漫步走
9 U+ ~1 P+ o- @却也自然如溪水流* u4 n. R  J0 W9 ]5 c: y
2 A5 ^& c5 t( N  R( b( X( M
我喜欢你的明眸
4 V" e4 B; A/ Y' f不管你是3 Z  w; Z6 @$ C! ^3 G
快乐还是心忧愁
" E' `: i3 I3 e- o% Q3 s总有娇媚挂在眉头
# O' Y$ _6 e" q+ I5 C, A6 a5 I  O0 k- h
我喜欢你的唇角; K7 i  B6 @1 _  r% H/ U3 |
每当你在
8 ~; ^% y3 w6 A! @3 N' l) b$ Z* `* g  O轻言细语巧声笑
/ z2 s: |% P  I0 H1 q1 Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 u5 p: Q# _6 }6 s1 {
By YeShell0 F, u) \7 l3 X' M" y+ _1 h
' E1 |# B8 E; q2 I( H5 x) Q
I know I like
$ U6 U( L' |! j2 |3 D/ ?/ x' zThe song you sing
& O; r' Z: Y4 ]* XAlthough simply
% M+ i* n! u2 B' u& b# S. IBrother John, brother John4 Y1 g/ ~+ G% x7 M2 {
Are you sleeping
( C6 b2 R! P/ `8 f9 l, rIt sounds like a small creek: y! z7 i3 M: s; U: o- ^& _
In the morning cool breezes
, U2 i9 G2 j  s. M( Y+ C& g# z9 @2 D, G: m3 F2 b3 b% T/ ?
I know I like
" U# y  n9 X: o( SYour beautiful eyes0 v1 @& h6 |% }; f9 q
Whenever you are
- |# V  S& C  S/ `7 _% d2 _* g+ IHappy or sorrow/ n0 z9 U6 A$ J! Q& ~: p6 e' [
They are always bright
0 ~; R1 W% P* S9 U# iBut I prefer you smile
; O) G  V/ n2 e8 ?& ^2 IAnd would never cry
5 B9 }( V) B( Z3 R4 m2 Z8 ?" f* o% E0 W) O0 J7 H
I know I like& }. H4 X5 j+ U+ q3 J( s
Your innocent smile$ m; T* b2 t5 F3 P3 f$ [) z
In the evening1 V; U* k5 ~& i2 @; Q
It looks like a crescent
2 ?- M- s% }( w1 L2 kOf the silver sky& C6 {& d, Z% }4 f
After the day is dawning; l) ^' `5 o" a8 q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题