43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 X* p* h" k0 J, J+ a
7 e5 t+ O: [) W) ]# k' R好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 L4 ?2 d1 @% B$ N& E& g; }% p2 a% d2 a% V# M9 f5 a

/ W; R  E5 y& e9 u1 O( R: N+ J

/ h/ O/ e9 _8 v; r& s送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) v* R2 l. e" P) ^4 d' k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 z% x, L) r& [9 R, v# a" ^% A6 z5 j. {* C0 b/ `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* d# {) V; G2 @  K% Y/ S
& j3 a( s( R1 K# E5 ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 ?' I1 r. M. _1 y( y: `
8 H1 F$ O7 [& I与君离别意,               We part at this moment because
" w8 n5 [; U* L/ H2 M8 S9 R3 ~* q
) `# w6 g, i5 R4 n. F+ J0 [& B' e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 F4 b4 I4 [* `
7 |( g& H9 w- _/ n
海内存知己,               You will have confidants everywhere0 Z5 R) m4 s( J3 S- Y

% e0 u- c, a# e, m8 S! U+ s  |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: v8 u( ?* u2 `' N1 m
( z* y: t% Z1 F/ L8 ^8 F
无为在歧路,               Separating is not a reason) V# B* V0 Q, c

; f! Y0 W* S  g& B6 ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ e  E* I# i! t7 F$ A0 A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! K* i& o" @! l1 K, o& x
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) A7 w. O5 u3 d: h9 _( _0 C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 f, P# W, N, p( J# K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' ?& H# S5 b% g' p. N; w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 Y0 E/ R/ x; n; Y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; }2 q6 k* }: L4 O& R远芳侵古道,        The vast green invades the path,) G( |: a  M. u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# F* {: P0 u+ g* \& C, {, A! S
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ _  K, A0 t- r. |; @萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( c1 P0 I# |6 e8 V' u
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 p9 y/ I! M! _% L& Q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 z0 g/ ~- a& m6 L- c- J5 f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  E  r) C* m' Y' _5 B3 r8 W6 t
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 U" v( T. t7 h) g' I1 g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ `$ x, u  X0 q" T; Y
造化可能偏有意,                It must be intentional,* z1 n0 F( x2 j- \4 J/ p
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ W. c  y$ s$ R* ?% }3 z, L' g+ G共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( s7 ~8 l  h% a9 S0 Q5 v2 e+ s
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 k. t. P# u# A! P/ x1 H
一笑                                    By YeShell
' _7 Q# \: N$ Q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 q2 ^  s6 T! ]似雾如丝,                         Just like endless strings,& k# \4 ]& g6 W) |
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" |1 i2 P$ I9 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; b* a$ l4 i4 ]) d追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; v$ N! d2 M# V2 H" G竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 H+ v0 C9 b2 h0 ^2 f; q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ @4 J( l9 U+ ?, _5 l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 D6 y; [* W  B) H5 G+ u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 N( r0 h( o% z+ U9 I( k! H谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) j5 ~& l; D- F* S/ ^- B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. C- E! N' n4 G, l" F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  D6 r: U5 f! Y1 c$ a+ s
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' n8 F, B9 k+ {( H9 F/ _4 x/ Y6 f* Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# Z. f1 c: g8 t$ U
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 E5 _4 U+ L% x4 s2 H6 s一笑YeShell- e( T* k9 b8 G- k9 |: J! v# k

( k  C: M0 @7 H2 V! f- Y我要说爱你,1 `9 i, S6 V. t& Z# U- w# x
真是不容易。/ a$ H+ q1 n) {" f/ N0 r& {2 ^, M8 q
多少横溢的才华,# H7 X- E+ w/ Z6 B
消磨在无奈的生计;; w, S* l5 L- J. c
多少奔放的青春,. |( W' K1 o# y& _! M
独守在难熬的孤寂。6 Y, j+ Z9 u( \; I  {% Y
+ P* H+ ]  |4 u: J) y, }$ }
我要说爱你,
  F- K; ~* J! I真是不容易。
. b$ z1 ~& \* Y) u% W3 o有人拼搏奋起,0 O$ B$ q) m$ g. `% _* ~" H
却要遭受另眼歧视;. t" M9 T7 L) G8 b
有人绝望无依,% F6 r) w  }: `7 U+ ~3 G% T7 R
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 J# E% G" j9 Y0 K" s
一笑YeShell
; V- k, K$ ]5 h/ T5 t( Z, z: M8 Y+ X/ K
我喜欢你的歌喉
) R, @/ }, G& m) S7 ]/ s9 n虽然只有
9 f$ a! T1 d" p" A  i; I两只老虎漫步走( ?; D: _4 L' y( Y5 K. Z9 k
却也自然如溪水流
+ ]1 Y8 y6 n8 [8 c7 [# J
9 b5 d8 d; u9 z* G: z我喜欢你的明眸
; ~) D" R* }, f* {# O不管你是& v% x0 j6 M2 S, l( ~9 u: n
快乐还是心忧愁
+ L$ u* Z% u: _* u1 N1 _8 W总有娇媚挂在眉头. Y8 k( m  A! X' @: W  \! |: {' H
) Q5 J: ^# N  F8 R) z" S8 a  v# _2 s4 z) p
我喜欢你的唇角
/ O5 x" z3 u  T, {$ g+ }每当你在( t9 K0 ^$ X3 C: B2 c
轻言细语巧声笑1 b% g' K& @4 U" q( U1 e- r
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like' ]! M" u- y9 e
By YeShell# l, ]: _8 I  a3 T% f

5 x! p& B3 j5 d2 `' U8 M; Y. GI know I like
7 h; v* J5 B3 |  L, O" f& oThe song you sing- _! K9 _  t% Q- N$ e5 ]
Although simply& u: G1 }! X6 x3 k3 e  J
Brother John, brother John
$ A1 L7 ]# K3 W8 n/ eAre you sleeping
5 N' B& C9 n: k( bIt sounds like a small creek
! K" u, M1 W3 d# RIn the morning cool breezes
0 s  J0 J1 n0 Z: u0 W3 c0 K  G: N6 L0 p8 `9 B$ J' K* q. {
I know I like
% w6 m# t9 o; j7 `Your beautiful eyes! T3 S. l' u* z. N* P# q! H7 b
Whenever you are
! A+ F, o6 I7 [! M) |  D  G9 SHappy or sorrow
" y# N( z) u% ?8 O0 i6 \- e) uThey are always bright
" m! W) a/ X7 r  t  g2 R! f2 q; MBut I prefer you smile" Z7 W9 K- t2 m# g
And would never cry) I! x/ m0 ~% T  ?2 a: j# d

# m$ o$ y6 k& B/ b' MI know I like
! w- T0 w2 @8 V( |6 r3 {$ \9 y! ~3 YYour innocent smile
0 H0 }9 z& _4 B8 ~! _$ ^In the evening! z+ j0 V9 t  L. @7 [) o* C+ m2 v1 K
It looks like a crescent, o: o% T8 ?& G! a# V, Z# }
Of the silver sky
8 s0 L" Z/ A# Y4 U% \: X1 }After the day is dawning
9 a# l2 m2 w6 aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题