43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ W; P# V' n/ L/ e( G9 \) i" r# v
0 Q$ s1 x8 \" S' k' L
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) }4 ~6 e: B" A8 I7 T" o

+ ^5 ~7 t8 x, ^* Y# Q. A- {& Q+ \$ ^: D4 O' q+ c
/ F2 `6 z/ S. t5 z0 l( ]
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# N" ~9 [  v9 l1 ^7 q) R王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; D" n+ q7 i) @$ H7 Q) D$ |* J0 `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, V  Q$ o7 U8 J' w4 i5 `8 z, C0 D$ k, A( \6 w: s( g- b% m- d" J. k
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 O, b7 j: F) X- y/ t3 o8 N3 A5 S

# }: B0 |- ~6 q7 E7 P与君离别意,               We part at this moment because2 i8 S/ l& [' a; B$ ]* S8 _$ y+ s

5 V. u. h) w4 h' W; e' J" m$ J同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ t5 B# d4 L- H: n! k2 o5 P8 K, a, b. ]# B2 x  C
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 C9 q7 J, K1 [1 _: v+ X
; e+ C2 l) S# T7 }天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( w; R& ^! M* L
3 _# ?7 U( A/ o$ D. R  v7 k无为在歧路,               Separating is not a reason
/ K) K! a" D4 F+ v% T4 P( e$ M( m* a7 l# c2 e+ C5 p- f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, D) `! ~: G% T% W4 c) [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ p7 P1 \* J% c! b  w, ~
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 `, D2 ^, c0 d4 }& J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( y* @/ g6 ]2 l# v1 E) ~% @一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 o) B3 a2 g) ]7 a/ }- |; ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 `" I1 w$ E5 Y; d3 ]春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& J) o1 x2 B% B; e( @& \! q1 _8 E# ~远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 n: g* s+ q! E1 Q: o+ b) h3 k% x' m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ P9 P0 d, H4 F" Q/ u  h" n
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ J& k" B! q# O' W* y- a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 k8 }- L5 _. q4 Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; L; s4 \5 w( {1 [. ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& N5 g8 L3 y& L( x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( p. ?! F7 g" b& h4 o香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," o% Z8 T0 c" _, J: k& `
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" i! ~+ }2 q# @9 x" V7 y造化可能偏有意,                It must be intentional,  Y, L+ n6 f. C9 u
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& L7 r$ V4 f+ _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 n* l: x- Z* x. e% f7 V莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* q2 n7 ]* i4 K; x
一笑                                    By YeShell5 M: O# |- B- Q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- E/ s% T+ Z8 i, H0 `
似雾如丝,                         Just like endless strings,) l7 q+ m$ H) k& _. v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 u( G) Z# Q* }  `( ]& H
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 i# o3 @! D; x: A+ w5 s; b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 R0 l/ P. K% c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ H* H+ b9 v. j3 D2 r1 z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. V- N1 O: W4 ~! I! O$ J! y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- S' o" B1 Z* C# @8 O姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 S2 T9 M9 w  j; [' o! k: Q; p谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: o4 `3 k7 u6 |傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ l& F3 t: V8 b8 {: [* Y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* b; u- T7 G/ ~6 y2 P
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; u. W5 f/ h+ {9 J/ M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ p* f+ y6 I* b3 g5 w& x. ^
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' Y3 v' \( i9 V+ |  Q一笑YeShell5 ?) D6 r% ^8 E- {* U7 b
2 \( Z% m) W7 i
我要说爱你,
  m" E" _1 B$ B5 B' {4 l: }真是不容易。
; H- Z, {' x4 I% o5 H多少横溢的才华,
& a6 J+ O7 G# R. L! H3 P消磨在无奈的生计;
! C0 ^! ^* R  O. O) j% W多少奔放的青春,
4 |' d$ \# Z1 \) U- }独守在难熬的孤寂。  q0 O9 D9 X6 l: E- h9 U3 I

+ S( j- D, J7 O7 f: S+ Y我要说爱你,* S" p+ y0 N- N8 D
真是不容易。0 k1 m+ o9 z0 W" {& G
有人拼搏奋起,0 C6 H9 X' v& O4 ?
却要遭受另眼歧视;
0 c1 f8 H) _# M- I有人绝望无依,  U2 R+ Q1 I  J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 d% ]/ ^3 \( B7 I& o" d8 l
一笑YeShell; b" H/ g& o5 p/ Y

: ?3 l$ J; j% b) |9 L. v5 `3 K我喜欢你的歌喉
0 f2 b4 Q$ l$ p" m' k/ V: g虽然只有
# Z3 h) k6 A, O- z9 v两只老虎漫步走
) p: b& g; ?, {) w: \却也自然如溪水流* I) I/ `) @) h4 [, H( z
2 @  ]# V2 ]' p5 i$ V. H
我喜欢你的明眸- s7 j" g* _& D$ C1 N1 B
不管你是" R% p/ b9 ^4 e" U9 C) z' L
快乐还是心忧愁+ |3 j9 g+ Z, t1 W  s- b
总有娇媚挂在眉头4 E) n9 a6 m' s) }

, |, g4 l: e- x1 G我喜欢你的唇角
5 M0 _/ t) c2 S1 z; i每当你在8 |" e# @7 }+ J
轻言细语巧声笑
. Z6 x2 D" K  o: d/ E真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 {4 j1 p/ T# i) G7 B' E$ g, }) @By YeShell
% @9 t" T) Z/ L# P, F8 H) r; [& ?# P
2 ]8 |# W$ b0 _: @6 T7 f# c4 k" i( V! GI know I like9 K; @1 n" B7 m7 f
The song you sing/ h, U8 r4 m1 @
Although simply
; E+ x$ o. q  K9 I, l/ GBrother John, brother John% x2 s# p$ H2 {4 x. ~
Are you sleeping
5 @+ e! Q. f" a$ S( TIt sounds like a small creek2 F* k1 e5 A9 s" ]0 X
In the morning cool breezes
' ?/ e+ U* t, J  R8 c2 i; o: r, w) x+ a
( T! y9 v# A* x4 v# \' kI know I like6 s7 v' f  E8 T6 F" o$ L8 i% c
Your beautiful eyes
) B$ H- V7 ~+ T0 M, YWhenever you are" L/ u  E/ u9 y+ z$ m8 I  ^
Happy or sorrow( f& c. J" \4 [* p& ~2 Y0 M
They are always bright
/ m" a9 Z! x# L7 d4 d9 ?But I prefer you smile& m  D9 V. ^- [2 K" p) k' E
And would never cry
: u  H6 E- N3 p' A. v; M2 ?2 Z: I  s1 W' w+ F! B- x5 D7 o( @  _
I know I like3 g. n  Q! F4 B* f( ^
Your innocent smile: x9 ~( T4 ?5 w" @0 s0 i  ~6 Q; E
In the evening8 L. T7 S! X( C: a( a( K) Z$ z
It looks like a crescent$ d) o# I/ T& U) ~/ f
Of the silver sky
7 ]- p( U4 j  H, n/ S2 Q1 fAfter the day is dawning8 b$ X: B8 l$ C3 N
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题