43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. u: b/ W+ |/ ~1 U7 h7 L
3 {  p/ m/ l5 V# U2 X4 f  ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ t8 v5 V9 m  }6 E+ x9 F: I
' h6 `5 N! n# U3 s; F6 c

) b$ w2 I5 @- ~( `" u, G
# H# n, \3 i/ k9 v+ D$ B$ H' t0 N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 Z2 U" X0 N" a; Q2 @6 U; g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 E) L# }! q3 F5 x) i; W/ I
6 ^1 U2 h! W( y0 [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 H, d4 x, G' z* }8 `, |
7 n* s/ S0 D; k: G4 j4 }3 `风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 E4 I( U% Q* T8 g( k+ r) d
% j5 G- L- @/ e5 E' g; o9 E1 R" ^与君离别意,               We part at this moment because
% K. [1 a0 o+ m- B& u: w, |6 M0 [6 f* g# @8 O6 i: y8 b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% v' A& K2 w" W3 W8 F/ A$ x2 a- S! p' }6 S1 H0 s" n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 g; @9 {$ c# o
" H& G& \" f" K+ J" M3 A天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ x$ h3 c6 [- r% R- n

% G* q; G, k' a无为在歧路,               Separating is not a reason, T) p2 y1 u" b7 `* e+ W; U& r, p

- H6 _! d) U4 W/ e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! A. s! r1 Q- U" {  Q9 @+ H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 F+ o) C3 U! h9 d( X  B7 r8 n( @白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; I$ v# m8 W7 L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 @+ m, x" l8 p, d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 M/ a. I" A, m* e0 |3 }; x
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,$ F# f7 J8 I' A% j- T# L+ z5 x2 A
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* s( h9 |6 ~6 o: a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- a% \3 B4 x6 A, R- Q1 b晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 M6 q' b( _# y* l1 ~+ u又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 Q& C4 x! g: f
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" J( n& n* T2 i李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 {- i3 C) T3 q. @* [1 P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- w7 d5 k9 M$ ~; y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- y- x: H/ ^3 v: \: S$ d! d; `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 t* {3 V& C% v" s# Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ @) A! W( j: O. k3 d) q造化可能偏有意,                It must be intentional,, a3 g8 s! Z+ F! F* P: n: y
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; P3 |; H- ^3 |6 g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* d# F7 {4 F, n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' T3 t0 |( f* q; U- }一笑                                    By YeShell
# s$ g7 f/ ^2 s) b* R  l8 T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 q* M( ]( `( M/ s
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& u8 v# }! J6 I- x# h1 ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* ~; n/ p2 H$ `8 B% w
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- C4 l" C, m) b追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- A) d! U: ^  V' I5 g# B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) a: s# w& v: k3 t$ n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ c$ g9 G( O' b  h7 q% c  W, e) K! i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 L: b% y$ i! L6 ?; d5 L
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, X3 `: X8 x# k& _+ }! g, A- P谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- D; w! K5 p1 Z# m! N% T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, y! R, T6 x* c5 Z6 X$ k0 D2 q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! N2 }2 @4 c" @( ?  @7 o- h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! d! y; t" \+ d9 S, ~( J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ ~) C' i# T# A
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! a( p2 Z3 G+ L' f* e一笑YeShell
+ g6 K$ Q; m1 Q7 Q5 r" v) X
- g" ]- Q: J& U4 B( _我要说爱你,* s7 r! U* o7 `. {5 Y( h- x
真是不容易。7 w, g  I: z9 I8 i3 J
多少横溢的才华,* j6 g# @) |( x/ n2 a5 S
消磨在无奈的生计;
1 o$ Q( a; e  E! a: Z& t4 }5 _多少奔放的青春,/ f1 y! N" q) `2 n
独守在难熬的孤寂。
5 H, Y' i! n1 o& p5 Q
4 ?4 }8 r/ k, `' i我要说爱你,
* F( D8 |8 W2 ?0 J) H% Z真是不容易。
& e. i+ c  N$ S1 B; @有人拼搏奋起,# R/ x+ n# y) I4 A+ w
却要遭受另眼歧视;3 X' q" w4 b4 G) }
有人绝望无依,
3 B1 T: j" j& @- `7 c$ M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, R( u, e8 Y6 q( V一笑YeShell
/ j: l3 g, p) _3 |: i4 A, M/ l& A% `* j
我喜欢你的歌喉
+ F, _9 P7 G  B* ?3 s/ O虽然只有
- u; B/ N/ J9 o) q. h: O: {& P两只老虎漫步走
3 G7 t! w6 V0 ~' n) `# I# x却也自然如溪水流
/ F. U  ~4 m+ E3 R/ W" [* ?0 t# t
我喜欢你的明眸
! S% }) W8 g- x2 A! `1 t# l' l% G不管你是) ?/ {7 b( {' }9 m5 B2 o
快乐还是心忧愁2 W; r' Q! @( W
总有娇媚挂在眉头2 p% }# X" R3 _/ u  p" v

3 ?% {4 C& ?/ F% r' w我喜欢你的唇角
  r! x2 k" N2 e" |" M: a! T* E$ Z5 V每当你在
# y" T& F, S, q轻言细语巧声笑( B9 i* U7 I* O3 h1 P$ |- H- y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( H6 W6 _; x1 C' h0 {! mBy YeShell
) z& f! E0 ]1 g. \& M' F* |! f+ x8 Y
I know I like
8 r* \! H8 G1 m7 S4 k3 gThe song you sing
& E1 m& R8 W7 ?Although simply
/ R6 V- ~7 _5 }- ~- uBrother John, brother John
# Z5 Q9 Y% [% a% JAre you sleeping
1 M6 B4 p; j, X% e! Y- YIt sounds like a small creek% U5 c$ L  i5 x8 m: R5 ]; J* d' Q  N/ v
In the morning cool breezes2 X/ O1 t) }3 B

5 g$ r7 Z4 H1 S/ z) m! I  @0 A$ Q5 ~I know I like, O, w" c+ x; l5 Z9 o9 c, r
Your beautiful eyes6 H; P: O, }8 |  V
Whenever you are
$ m( |9 q- y& X4 G% x" U$ D9 D# _Happy or sorrow. W. V$ n# W( @7 h0 ?
They are always bright
, X+ F+ h9 P2 T, l4 P% G: C7 ]9 ~But I prefer you smile
" N/ K: J; w* x& n* ^And would never cry4 w1 k; x) y& o" N

( W! Q( U$ W  {" z; t/ n( NI know I like
2 W6 w9 `" m) Q" d, d' lYour innocent smile) ]/ `7 ~7 Z$ x! L
In the evening
9 A' R# p0 w% U* u' XIt looks like a crescent! R& O: Y- X% R: _
Of the silver sky9 i" l# r; U+ [1 C1 v" f
After the day is dawning
- t; W  _8 |/ [# uIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题