43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ l9 D5 z% ?! |$ W
) E; q- w6 k+ Y* j9 B+ [
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 T; O0 j. ~4 D0 h/ c6 y5 I  g
6 I' X3 T" [" F* y; X1 A3 g, |7 j5 Q4 Q3 Y/ S7 P6 r: I

' f; M' f0 k$ ~" R2 n7 T; ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' y% X: K$ r* k4 s4 X* k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ b" O  f6 j9 N7 G, x* Q
* \' v$ C! o. e+ X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, U* K& \: ]& O, e: Q6 j" d  d$ Q  J9 s5 f2 z: t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 D, Q- F9 x' S/ w: e# ?
& @, Q( |+ s3 p- k: ^' l. z" y
与君离别意,               We part at this moment because8 M- g* T6 G; A8 o/ @4 [

* ^7 p! \+ n4 {% N同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& l% N" y% k' m- [4 H
# X9 R( ^% }' P0 T4 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 q) r& K9 h% z. w( Y% K: v) |. o2 @, ^8 B7 P
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( U8 H2 ~8 ?4 V. ~. n; L+ r( `& c
$ `1 M, s7 E+ J0 a. n1 ?7 }
无为在歧路,               Separating is not a reason
; M: H) V4 f( U# `. p
  x0 _/ ~' ]$ l/ w$ a& z* u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% A4 b, n/ j4 r4 Y4 Y% B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 R5 a  T/ \5 ^; B: v6 Y: L8 ]( i
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 H" L$ E& C& _" D) Y/ R离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. I. _' \2 A8 _, {$ B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 Y/ N7 a1 Z; ^" O0 [+ Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 c% l2 I, h7 Z6 k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) s8 d8 I. i* ^' i+ k3 m. D0 P& l( ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# [) m4 E6 j+ [& [
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
1 x5 a6 q. n6 Y( z8 n6 K2 m" w/ U: A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: Y  b5 e& ]) ^, @. \* @萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 w: w$ C7 I+ \7 {# f( R# E- [; \
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* C7 G- }1 A1 N8 m
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% p$ Y% R  H. E: G; Z% X- b. q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% }% H! t9 ]. `9 p
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) g9 Z- E" t4 c( `1 l1 A, e+ r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 ^- Q3 M3 W: k& _造化可能偏有意,                It must be intentional,1 K" r9 f2 Z- G  y; k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( F" Y& b, M6 L( t# d. U9 t$ J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 ?4 V  n) |3 {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ {1 a# U/ u3 ^5 w. ^' Q
一笑                                    By YeShell9 s' l3 @, I3 ~, m7 {; D; o3 ?/ M7 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! A; D/ i& a# Y- H1 x1 m2 ?1 w" @/ o
似雾如丝,                         Just like endless strings,
* b8 i$ [) s  t+ L希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 x$ O; U' K7 I1 H& Z/ T* ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 E' _0 o- v) [$ @$ G  u4 _' |, p# `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, m9 B8 P9 d$ ?/ W  K+ _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  k8 S, i' A, {/ |( `2 r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 B5 X0 V0 N2 g怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 H" _6 L  T4 `; K5 O) j( p. g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# D' @/ i0 H: j' x: T$ I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ P3 H3 q1 i$ a- ^" y5 J傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, U+ S; [1 u' }  j8 E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, c' t  K6 ]/ M* F1 h孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- S* H, b+ L5 X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, a& C. P6 `# p& z# N4 _5 @夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 L1 V' C7 S. J0 ^+ P+ C一笑YeShell6 c2 X5 w2 U- k8 ~) m
8 q7 D* Q- y% b9 [5 {5 Y
我要说爱你,
) b6 _2 R$ O% U真是不容易。$ Z9 e5 B# I  O& D0 B7 u0 n* K7 m
多少横溢的才华,  X5 K" S2 D3 c: g( D) S
消磨在无奈的生计;. D3 ^/ A6 b+ m" j3 J1 Q
多少奔放的青春,
7 ?# ^8 K& L  Z' t' f! V0 K  E6 Y独守在难熬的孤寂。
% J2 f" o( ]. s& L4 A
9 V2 J+ \8 q, u- l! U我要说爱你,
1 m8 B  I0 j0 m; u/ n真是不容易。' l+ o5 ?% {. L, T0 Z) @3 f
有人拼搏奋起,
- P& }0 ?( a. ^* F3 A却要遭受另眼歧视;/ e  |! ^% }0 r. `
有人绝望无依,
$ f6 U% U; r7 b: r3 W  {8 [% j只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 b: d  ?( P) y  ]一笑YeShell
' b9 z9 S8 m* L. {& z) W5 e- D
# O% t+ X# d/ V* F我喜欢你的歌喉
# o3 ~2 j1 r" Z! q# c7 B( ?. {  O# b虽然只有4 f: s! E5 }$ v2 U* r- n8 d3 J
两只老虎漫步走( C; F) E! s0 A0 ]9 G) y, Z
却也自然如溪水流
0 G  e. S9 l# Q) K, A) E; }/ n
# q$ h# o' ?, b& n1 d/ N3 [, j我喜欢你的明眸
# x2 o6 L* d' }; e/ U, i2 r# O不管你是
9 i& z$ B5 ~: x* R) s1 t  U快乐还是心忧愁
+ l9 b8 I4 x# U8 O! m$ W1 Q总有娇媚挂在眉头% j1 u; W  w( A! U0 }( x# z

) m2 t, a2 E; M' Z2 ^我喜欢你的唇角; X9 F+ K; g7 M; l
每当你在
5 }$ ^. L9 o4 m* m3 o轻言细语巧声笑  ^, B, @' p  e1 w% X8 s
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, L+ v2 p, j  t# Q) w9 qBy YeShell' e9 Z5 M' h& e

0 x! c: {  _4 d- Y! H/ KI know I like( F( d+ t) t# D
The song you sing1 ^' i  I' n* `
Although simply
: g2 ~# S( j9 v0 E3 HBrother John, brother John' n% `2 y) b  H3 Z$ ]6 ^# |
Are you sleeping
9 x) L: S" {7 |8 w; p; R0 {It sounds like a small creek
+ l* E7 L; X8 wIn the morning cool breezes: H: L. k; J8 b, k
: \5 ?& o* h7 J$ D3 O4 w0 j1 G
I know I like2 f: d7 C& R  P" c+ }, g7 x
Your beautiful eyes
* u9 S1 S" K( F( C5 @Whenever you are+ a" |; Y+ V7 P# l( n5 N
Happy or sorrow
7 \" D" h$ _4 v6 W5 _They are always bright: g. h6 {' j0 e& h* D; T' t$ e9 c
But I prefer you smile
, s: }( R2 C8 v, {: DAnd would never cry
$ ~/ d8 E1 C/ K6 B) k  A! F, ]' a" g4 h' K3 ^$ p/ d! P! P5 C# @
I know I like$ Y0 B; a. [" A6 }# j4 A9 T
Your innocent smile
; P3 b' Z& U; H) O9 h; C# YIn the evening* O3 F7 i# y5 a* W6 Q
It looks like a crescent+ o; O9 R) y$ N- P; G
Of the silver sky% a1 F0 [) K# V
After the day is dawning
5 N# g7 X9 R3 C& n, R) A2 pIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题