43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ {. p  V# Z1 V$ d1 @4 R

) R9 f( j# {! v% A! ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 D. I2 e$ u1 _: |" T! ]
0 u! ?1 Z$ _1 X$ [5 x0 K

' s: Y0 V" x$ E3 _' I3 E

3 ]& H- q4 ?8 u& |送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ g; O1 n; M6 r+ m
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' `4 M9 p5 M. o# h' J: q
7 {- x4 L% M  W5 _3 v0 B/ L# p( U; D
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 {4 s* Z. [& T! J" s# d' d, l0 f

% a) y+ L7 s/ q9 O+ {' y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, r% A' x' f" }: V0 s. @- W+ s5 u' ^  L) x2 `/ b4 x
与君离别意,               We part at this moment because
/ m1 a3 J, F' ?( U2 j4 f( i1 }5 z2 u  z' J
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  j) B9 a1 i+ l% x2 D* N5 P

1 N; a, \! e5 u4 }! i  \# l海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 [+ [7 y8 i( P- A- z% `! q, }8 E4 l0 L+ l9 k3 o. n
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
; v9 O; a( j/ Z6 m1 @5 F) o! e7 w9 ?; G6 \  z& I# ~8 K& J8 P5 f
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 F. d: x# P. E, I! Y3 C0 w5 L5 C& |) I( I1 q! `, j: B: Q8 |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 t! p% J% G+ b  [' B5 N$ O- l# ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 x! @( G! Q5 w. s0 e5 E; T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 K" y5 f7 K! Q! J" i8 Z. L2 f% J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- B- `  u& @) ^4 s- N$ F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 ]: _& q2 i8 O; k! E4 @4 c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 j- {9 N& p$ o7 m: y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. z) i0 d4 R( w远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# s4 a" x. x6 }) I7 r晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 L" K/ s5 l# Z$ F; t又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 T  `4 D" L# T; n* A% I9 p8 |& r
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 k' U. h8 `: C& d, I% G& A2 l0 m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ K4 w' p( K, |; t, j0 [3 Q& H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" `* ?, R" ^5 c9 |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; E. _+ C5 J# m3 I- H/ ]7 C& }7 c3 K+ ~香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," A8 d, g2 J$ Q$ E4 t- I6 l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ S, F$ ?9 y4 k6 D! t. p- Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' `. C# w! r0 G故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; \/ R. l  d" ^. r+ k1 t1 R% p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- r& O, C  i+ ^: n/ e莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 ~; x' {" |$ C) ?3 J( r+ D$ l一笑                                    By YeShell
  y+ ^9 h) F1 ^0 A$ }" @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 t5 _: _& R6 z" n6 c5 C1 l: ]6 ~& c似雾如丝,                         Just like endless strings,; y7 Z9 s5 ]9 G' w: z; _; O
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ Q' q/ l( B7 c' k$ E
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ f3 x6 q0 ^/ ]5 {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# H- s- g, H- K# I' a" @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ c8 v6 _! m( o% ^( V6 w0 l, `! i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* Y/ a6 X0 E! B7 N: a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 a0 P& N. O: H0 ]- r5 u( e( H姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* j- \, }6 e/ r1 m  m4 g5 ]; @谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ f4 M2 ?, y2 M5 r* W! ~) E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 E8 B+ t: z, n! r: U7 E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 R* x$ o6 t0 ~  x. Q1 t
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 r6 z. j! h' d( E$ {. }
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 d$ {. C! l6 m
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( n7 q1 A8 P0 |$ N4 _
一笑YeShell
9 D& c- C, g& Y0 \. @5 Z+ q, E( U2 t
我要说爱你,5 |, N8 e7 ~. m0 t. k8 O( I
真是不容易。# {" X5 e; o) w2 A8 N$ [
多少横溢的才华,- Y7 _  r  D& ?* t
消磨在无奈的生计;
0 w5 |! ?, K' v# `: p' n多少奔放的青春,
- p; w" F1 l0 B. D独守在难熬的孤寂。9 G) P9 ?! Q" _6 @
& |9 F2 B. ]3 `! L% U; z' i& F
我要说爱你,1 J6 ^! k+ b: Z7 r4 v$ ?1 [! B
真是不容易。
! t, w" [" r# n9 ?6 i6 Y, S* ^有人拼搏奋起,
* c8 ~! ~. z: Q7 W却要遭受另眼歧视;, k* ~# z5 m, ^+ s+ N) _4 E% e2 K
有人绝望无依,
# i5 ~9 g' o! T/ {0 \* U( a只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' _; u) I$ h, N( H- G. E一笑YeShell
5 W0 Z5 `+ d+ f# y& N) ?/ ?$ U9 z! k- T# m
我喜欢你的歌喉$ [; f: b) @: b4 g7 {" _
虽然只有# `; E; Y* `1 N# S; {% y* [
两只老虎漫步走. z3 K) @7 f/ G, ~) |. H. ?% k
却也自然如溪水流
. }- P* ~. c# Q2 k7 d. B- s% N/ `+ y3 |; x$ [1 ]; c
我喜欢你的明眸" G9 f# W- L; \  l4 G* x
不管你是
+ j' |/ ~9 d9 w, S: I3 f) u* T快乐还是心忧愁
5 P* h4 \: Z" n: v) }总有娇媚挂在眉头
: Z/ ^6 P3 x8 T( O# M) w6 S7 y- _3 C% Z
我喜欢你的唇角
) {& o1 {3 W: v每当你在; q7 E  D, [+ L$ u& n, F
轻言细语巧声笑, L2 S, E9 _' ?6 s) ~, L. D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 f; r1 G  v! v& w8 D% H4 K
By YeShell$ Z$ w) w7 J/ B
( X" I( I( j9 o" M. G
I know I like
$ Z" y- i( f5 V! B8 I. n" @2 K  eThe song you sing
; Z* _" t' G) _; Z# W0 r% ^Although simply
0 o7 l, g4 }2 ?% R  e2 E4 c# hBrother John, brother John
( g0 l% P% B' w( LAre you sleeping
* G( l$ P7 m: g. T4 d/ sIt sounds like a small creek4 ^! ]7 {( o! \0 ~& y$ k) R, h
In the morning cool breezes
8 e) f" D- ^5 y6 S$ m3 K) q$ F
7 }# X$ @2 Q( B$ r* E+ F" XI know I like) Q# \% {4 v% ]9 I" R( R
Your beautiful eyes3 S, u8 V  ], t- H' m
Whenever you are
" Q( ^, ]3 s% ?. {0 hHappy or sorrow
) Q  F. `* a. }1 R- \- g& v' GThey are always bright
5 I0 Z" W2 T+ t% v( g9 \But I prefer you smile
( Y2 }, f/ C0 U: @1 x2 R  z+ EAnd would never cry# P+ D3 G1 ^* L& C* f$ ^

6 b( I- o/ o  r; `4 L1 gI know I like7 H0 q- W1 Y4 A% Z, s5 O
Your innocent smile
+ L. d- V( S: f* uIn the evening
" o3 P% N4 t5 H! j" E1 FIt looks like a crescent8 ]9 o5 `- Y6 `3 x+ V7 n
Of the silver sky
& f9 u/ U$ C/ iAfter the day is dawning2 L& S8 ^) l  ^5 s1 ]9 j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题