43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) S( ?: \$ ~1 \9 s+ H/ y) i6 ?4 f  Q/ h- x, G
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, w: k- W# ^- N+ S/ m0 @6 }4 u) a7 I# R& M
6 H/ T( {' N) j' K' E2 D$ C) @
" M& e& N6 |, G' N( V( \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: N4 A$ i7 c5 i4 C+ L王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 r( t" c$ ~" c' o- a# @$ P+ m0 I
  q9 f! f0 C! H/ f6 U
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) _4 j# p5 }7 K" B) e) L7 i

) z* \3 o: P8 H$ |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  a9 j! f: X! T3 ~% c
! ]9 x2 l/ m9 `% e与君离别意,               We part at this moment because
- O) m3 G7 o: M% L9 M: n1 C; E& E% @$ c/ T6 T9 e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) A5 S6 e+ \- [" [& ~
3 u# |8 s' }2 M2 h5 o' p海内存知己,               You will have confidants everywhere1 z1 k9 r! \+ k+ n% M8 @2 q

' \" \- W7 N/ E5 m8 ]3 j天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 i+ G" R% r1 z+ T! r( Y
8 o. r: @# L, a. [1 K2 z" P
无为在歧路,               Separating is not a reason
- ~* V. H* w+ o. u! P$ C) e( H2 ~
/ R& m6 }% D* }  ^& x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons  d3 a  C4 F. h% A$ E+ |, e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 |# N" C8 F; y/ B白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" q/ B5 l) `" y8 H7 n* ^离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 }6 _9 ]9 @9 J6 N5 {6 Y" ~7 Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* r3 }/ R) u( Q. \
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% e+ c% w% w% W/ f: L% \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 G3 E# s9 }1 ?: Q) ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! \# W, V- W& y2 `晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- M% ]5 c: R5 ^% S' \0 H
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 E* g) y3 L) T( m3 k  G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 c' h1 @+ F' e% c& G
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 {  w/ S  O4 ]! [6 J雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, f6 T; @* ?5 t- b3 \8 L- q$ n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 p& |4 `0 k* a( s; V% I
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 S5 x7 D( p) M1 D! H5 M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# H" K/ X- F; _) Z. ?3 }造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 A* J& y# O( U+ l2 v1 N" C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% W: H  j" j1 I9 C# {共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* N2 }: r9 i( }莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 N, S& y3 J8 [7 @* d* n一笑                                    By YeShell: m; {' t/ h3 t) u
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" I. ~! g1 n4 J1 S6 \似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 G! j  \" F2 r, t% w希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- }/ F0 s! T' u: T- G" @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 [, D0 n' a/ e7 M; I8 e/ B1 i
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 |! s; v/ C7 P& |) f- s; x. d
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; E& {7 {, C6 ]! i% B' t有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; Z- w3 _# E2 e% ~6 D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ M5 [" b9 Z0 w% i
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 f: D3 l, [! }+ b
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 n  u% l# O4 b3 P+ j傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. C+ w- i2 D! }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., `) [/ Y- T' k$ t* ~
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 ^0 ]. H4 l3 M$ |. A8 |
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
: n9 [) [: A3 `6 A夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 v$ G- v8 n+ E& [# b一笑YeShell, I* C- f# }, `; u; V
! `7 j$ T" ]- h) u& W
我要说爱你,- o' A% k" i4 ~' n) [
真是不容易。
# I: E: p8 x( d8 l$ t多少横溢的才华,
* ]$ @+ ]# B- C% ?消磨在无奈的生计;
# D% V3 I2 I5 j( y1 Q多少奔放的青春,
) Q% S0 t$ r6 z+ D7 m8 J  z# K- u$ z独守在难熬的孤寂。
+ v! \1 z- K/ f9 Z" {, D. k* `% }  I- {0 L, h% g
我要说爱你,
5 z% u# g% m- h真是不容易。
, Z8 R) G& K+ Y9 t, @; r有人拼搏奋起,
+ p6 ]3 ?8 }, n4 A" `1 G2 N, v5 z2 m: j却要遭受另眼歧视;
# R5 ]6 F2 h1 o- Y9 s有人绝望无依,
( v# k, P: m) j) q6 X+ h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. A, ]. O9 h7 e% S5 @9 A一笑YeShell8 A$ W: X6 T8 z+ l: W6 u" u9 l- w
. c6 M! e  @8 B8 l4 m8 ^) A3 D
我喜欢你的歌喉3 G9 e1 d# d; `
虽然只有0 E% b( D! B. y; X. }7 ^  R9 l$ w
两只老虎漫步走( B& s/ Q6 H' a, S
却也自然如溪水流* I- N7 D( \% t; e
; J4 F6 Q. `6 F7 z6 s5 H
我喜欢你的明眸
$ V$ y9 s5 y  ~( \" K0 D& B* E不管你是
: ?' I! }$ Z3 H  ?快乐还是心忧愁
: f, z0 N' C; K) E总有娇媚挂在眉头
  Z0 [, j' F5 q+ I
; }5 C3 m3 X! `( }# B我喜欢你的唇角
! y7 e8 F/ g6 v8 ~$ U每当你在
$ d  ^! `- ?: L& c! J, l4 S轻言细语巧声笑8 \( t7 ~, i2 h7 M  b. u
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! G! Q% Z/ M& i3 N3 }1 u
By YeShell
" y. W8 a& e$ c8 O# J+ Y% T" V) y+ |+ y0 _
I know I like
% o* V" C# X: Y0 l/ {The song you sing1 s6 s* `9 X% `7 m: ]
Although simply6 u( }9 S: V  m+ M% p
Brother John, brother John% K; ^% O3 F+ m# ^8 y
Are you sleeping6 b4 i. H! A8 [6 c' z) @+ M
It sounds like a small creek: l  h+ D- `8 f- \
In the morning cool breezes
! T, c$ H9 Y; B) F6 F. _( z7 Y: V3 b/ H4 g. N% r$ G7 @7 v5 r
I know I like
$ I: t- y7 x. I' q1 QYour beautiful eyes  y5 }6 P# k' @
Whenever you are
( K# U/ m1 P2 I6 [0 T6 a& {6 J( ]# g8 |4 BHappy or sorrow: f5 S# L4 s* Y9 w3 ]+ ~
They are always bright* _9 [* i& s6 u; E$ y/ {3 T: G
But I prefer you smile/ l5 G5 m; Z+ i: e9 V$ W* i
And would never cry
! o) U  j- A3 @+ T) r& ~/ |: i0 B& a5 H5 Z5 @" s8 s' n- ^
I know I like
1 B! M+ R4 \# _Your innocent smile8 L( @; [' F; T4 ~& |% R: t  e1 @
In the evening; M( N4 m- o4 h! i0 \
It looks like a crescent
$ `/ E9 A! v2 l0 C; X8 Z" XOf the silver sky
8 B' m  A7 G4 B2 f5 [6 aAfter the day is dawning
# \8 I6 B: F7 [! xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题