43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' g: t, n  g3 u) m2 v2 x
) {0 T9 ?" U, m' g" C9 x$ e
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 R# m! |: W. G2 y4 t+ B- C1 P5 ?. q5 }  @
7 e3 n$ U) z4 g1 Z2 Z
% W' L7 c9 D" o4 R% Y7 _8 S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  L( t; R# I# B& j7 N- h2 ]) s0 R
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 d5 ]4 E8 l% R) @! r0 L6 D
2 B; M; m! I; c! _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 t) H# F4 \, [# R& a4 \6 k; B- \. W6 Z* d: @" M1 K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 h0 K9 s5 r$ E) l# ?% W8 t, O" ^; t# {
与君离别意,               We part at this moment because
. S# [; I6 z% F; D- w! p/ d: M% \
" ]( P& u0 e/ y8 f同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* o; m7 c% r9 J  S* }
; b* j# Q3 _. q$ l! w3 C! T8 s7 e海内存知己,               You will have confidants everywhere
' V/ ?9 M- r! e0 Z; ~# `6 e5 A; ^
( S1 M( U, E0 M$ s6 C+ H) {) y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
/ Y( K( X4 ~: |! i- u* ]4 }% A) j. U; ?
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 D" ~$ l8 \4 N+ V$ i  u3 Y( ^& q1 J
  ]' z5 v4 R2 ^* _. R2 ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 `2 |! \) e- \6 a; T! E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ \4 I$ w( L" x
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' }$ v1 L. X# l
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 A5 r* K1 H/ k) c( _, Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; c0 \2 ^$ ~" f$ A' Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ Y5 S8 h7 L6 S% \6 K( x! X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 o+ n! S% V9 {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  D% d; d# J3 P0 D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. e3 ]5 N7 I! Y) l- O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. w; n/ v+ e$ P( K, u8 c7 Y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& M: U5 o/ R9 }! v李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ x: J% h& a6 M! H' M. X# f7 Y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. U* d9 z1 i- ]  u+ G" ~3 R& d寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 O) v6 g& h+ V  d# L4 j; J% w" H( ~香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) j, J: \7 c! H当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 z% L3 v' y9 O' u: t造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 k; K" j0 v8 }7 q6 w  u) d) w2 Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! n7 X; r! ]) \% [& C共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. h2 k" x5 d! T1 K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. [% q+ Y3 D' ?8 l  F1 w一笑                                    By YeShell
' i' K' M  }5 w  ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ G8 G4 P+ ^. u% ]  u
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 k- b+ z. s& C( }# M* j
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 C/ k1 Y0 ]9 M) [: K2 O2 U最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 \+ G9 d' r! U" J追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- C* C# f7 I" v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 z( E. S4 S. z/ n: Q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! e; u7 y, w# ^
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 S' j+ I! e( P  w8 g' n
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," G$ T. z  B; N$ m# v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' h2 n: |, e: T9 {  O7 B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* E* f( V2 [" R9 d  H9 A
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* s7 \" O$ o& }9 @孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  J* @( t/ @7 x; x
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& B. ], i& J0 ~; D1 k# f. U" l
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& Z* P# b/ x% k0 g, m一笑YeShell
$ E- M2 R' ?# g
! k. [9 q5 `2 S& _9 B1 r5 s0 M我要说爱你,( A6 b, E# ^& b- v3 i) X+ c; k
真是不容易。
5 h& f0 U! C" U0 Q+ v+ _多少横溢的才华,
, L9 I: @( m: |8 F消磨在无奈的生计;
. y1 k( R0 i3 z3 R; c多少奔放的青春,
2 w+ K1 X- y$ C; m) E7 R' I独守在难熬的孤寂。
4 U; L- y, g) C& m% ~) m: R7 l
/ Y$ f" _$ n7 K. _5 |5 ^7 V我要说爱你,
9 Q0 a7 |0 O4 D& }$ `真是不容易。) R5 P0 `3 {2 b5 D' ~: z( V
有人拼搏奋起,
5 X6 J' h  ]8 E! Z) n9 n3 Z: ]却要遭受另眼歧视;4 _& B2 u6 u1 {( F. ^1 K
有人绝望无依,3 N8 p* z( P! [# R; g
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- Y) x# r8 ]2 p" [( M- O( f" w一笑YeShell$ f0 m; X8 u: E. {0 \; }# `' h) y

! M" }8 a& p# N* i我喜欢你的歌喉: y9 x1 F" O  o7 S* p0 ~7 Y8 L& i
虽然只有2 e5 H6 T, I( D% Z/ G; O
两只老虎漫步走
( A1 E# M/ L9 W: v: K6 O; O却也自然如溪水流  V6 j8 K: c2 z. V0 c  \3 p8 I
6 p1 S  F7 B; o7 F: N3 f$ L
我喜欢你的明眸5 K* b$ H% b4 z; @0 N6 @
不管你是4 |0 l' \9 Q1 [. g
快乐还是心忧愁
; B$ o, P; A9 d2 r; }: ~总有娇媚挂在眉头
7 [8 j, M# T! P6 y) K. [- z$ K3 H
, a5 H0 R5 U. k5 b( W' k我喜欢你的唇角
) `3 }: z2 k" U& n9 l, F* L每当你在
1 j* ]3 v+ E, E轻言细语巧声笑/ B0 L$ Y, ~2 j) J+ p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 c9 q& L/ g7 A9 S- K  V' p) l9 y/ _By YeShell
% d  ~3 Y$ T; R( G7 ^, h, \
- H- U) ^& n" F# h5 u- GI know I like% k9 W" n$ F$ ?, z; O% o
The song you sing
) L+ I; |4 O: U( g7 R$ IAlthough simply+ t4 w, r6 G. F, S* \2 @+ t% l. W; t
Brother John, brother John
7 t4 ^; y- q- H* b2 X  z0 _' Q1 mAre you sleeping
, `& A3 Z# M8 X! {" h1 r, o- AIt sounds like a small creek/ \* j2 ^, m+ s* I0 l
In the morning cool breezes
& Q: F( f6 X% n' s+ V1 ~- @5 m' P8 p% W3 t& W
I know I like
/ R* @' k% u4 O0 a* N- T" zYour beautiful eyes
3 c/ Z  e0 h3 t; R7 M2 oWhenever you are
0 E! {2 |& ^, WHappy or sorrow
  |3 B  g2 w+ A* `/ n. T: QThey are always bright
: @- H/ S! v) W& d6 y, y* i' YBut I prefer you smile* T+ B7 T+ d, i; P$ }
And would never cry7 r0 B0 q7 l! t3 O
' |3 p2 E& d' V$ S& ~! H
I know I like/ W4 @. k$ k; e
Your innocent smile$ y. N, Q2 s5 p1 _. P
In the evening6 J+ h- B( s( _& S! }1 [
It looks like a crescent& z, X! x; x5 _& T* K/ B
Of the silver sky
$ E2 C/ c: s- ?) `After the day is dawning$ _2 P( i7 s3 I# r4 Q' a& a7 W9 [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题