43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* e0 K% @3 V8 D) Z) \
. z% m" w% `6 }% g8 n  ?. g1 l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& g. K5 J) j1 R0 M( X" J5 r
* x0 j; `3 ?4 X4 O- Y
" I1 s( ]3 O0 E4 t  ]: O: w

2 n$ u6 S0 T2 g4 s2 v6 e送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, r2 T0 T  E8 g$ n7 n+ u8 j" ~% {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 e/ n1 c8 Z9 V
, }8 n6 [% J/ F' j0 [
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- @' Z' R2 p, j) F% M6 B
5 `3 Z% F1 u: y2 Y8 i9 D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* w) t% t7 T3 Q- D0 {  m1 d% c3 @% U! w0 j6 R5 y
与君离别意,               We part at this moment because
- U( {/ S4 C9 p, Z) j6 {- z( P
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: s( v$ h7 X& M: L0 P

/ }5 z0 B1 R2 q海内存知己,               You will have confidants everywhere, J3 {1 x" s: ]; S

: v( h; R7 ~: z, T天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 I* Q/ a* q+ }3 J: T, B; Q0 E
& B( u. c" H( Z* y0 q7 k0 B无为在歧路,               Separating is not a reason9 E! c* Q% S2 Y% V# J8 s4 g, ~
. p' b9 @2 \0 P- [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 }# c- n& Z" ^4 p7 Y$ a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 z4 U* q+ W* w1 J8 ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 S1 a' Q2 O7 E离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  b* C; x, ]" z% U9 D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 a) N+ H2 R, Q! g9 v0 S
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* @9 X: ^" A3 u1 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 u$ u+ i/ E( \2 x( i8 C* M6 e远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 W' }. Q( O: i8 |& e4 j7 ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& g  T; g* r9 C9 Q# k8 I9 {) R
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 d$ r% _- M- n( v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" \- `4 L; M1 _: Z, h
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& b: K5 c3 i* ]/ b+ l& f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ C, G# P( ^6 `3 Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- M/ f0 E/ k. B  @  _- N/ [  W香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 c4 k6 }: ]9 x) |; x. \/ y4 i& F当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., j7 x6 P% |9 U0 x8 c! T3 h
造化可能偏有意,                It must be intentional,) o5 C' B8 T! C; V9 _6 ~' W; g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& U% z, R5 N/ {) z) P9 f$ l" k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 U  y3 c& u* ]0 b' |9 o! C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 d3 H8 W2 K3 \' t& W( H' m
一笑                                    By YeShell
) y; \8 K* t4 U: a淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 Q% @+ f5 e7 Q9 N/ l
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 u8 w! z% V4 R( r2 ^
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& {  \& z8 R% W9 j( E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ h) s' c, @# E) v0 |4 E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! V' r. h7 l4 y9 s1 ]
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 f+ ?  O, ^# l" \1 `) ?) r% n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ _4 A% N/ A. T7 {" x* E: C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( W8 a, _% |  C. `, Q* p1 T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 i+ c! u( S' Q! r$ L( \+ x% \/ f谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 `9 E  ^/ D5 s* _5 m# z0 |; u. y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 S7 C8 Y5 s! e5 y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! K: s9 h+ d, C3 B; y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ ?) ~( X7 ~3 v, J9 ~% W6 ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# G5 k& m/ i; G; U' M6 P- i夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 U; T# }' d' J
一笑YeShell
  q% g4 n& H0 X! ]
$ j* T5 c% {" R; S4 d* X- l我要说爱你,$ h( U: I0 G% P9 n8 h+ v1 o0 v7 c
真是不容易。# n1 v4 x, b3 R$ a9 f
多少横溢的才华,
4 s6 W) r7 R( L9 c) T' A消磨在无奈的生计;
% U. ]/ Z' ?$ U" d; B% y5 x, }: z多少奔放的青春,3 y7 I1 M6 d0 W+ g" I4 u# F: B
独守在难熬的孤寂。
* M" J$ A* u8 ^  U6 y
! T" `; H" y8 {& Z  e$ e+ p我要说爱你,
3 N5 \! f' p4 f' H" U9 I真是不容易。
! a- J- p2 A7 Z1 a! B有人拼搏奋起,6 c1 D- E1 S: h# Y3 i" Z6 c& ~7 D
却要遭受另眼歧视;& Y, v1 i' ~- q9 q
有人绝望无依,
9 Z9 a6 p+ S3 T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( H+ k( A0 |7 ?& t7 g" D7 \一笑YeShell' |5 l4 v5 m: w% z* ], Y5 V+ j
8 X- J0 G3 B0 X7 M
我喜欢你的歌喉
- ~# ?# z5 r$ |0 B! V0 O虽然只有
- d" |0 x+ H& [! a) z两只老虎漫步走
) Y* K# s( R- G5 ~* y3 h$ d却也自然如溪水流2 z2 ]6 K7 M# V2 _6 Z3 i
: `7 \! |7 ?% r
我喜欢你的明眸& x: z9 M4 b+ l" I% S$ }8 k& k8 S
不管你是
+ M: [5 T, ~8 V7 H快乐还是心忧愁
5 ^% z4 ?8 p9 x4 B总有娇媚挂在眉头
& F8 [) O4 m# N/ S
6 B. R/ G: a( V7 ]/ [* I我喜欢你的唇角9 h5 F( |( P8 W. W9 c5 m% I
每当你在
6 Y  _8 x" G, d% |4 J: E6 d轻言细语巧声笑
: y+ ^) W9 b2 p: t9 s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ W9 \$ U  O. a5 d9 Q7 u1 {" z
By YeShell' p5 w# M! B0 j* |0 w

  b# s$ z$ u% ?' I- C7 N  xI know I like
* K& g! E+ E  [- xThe song you sing
" k1 q7 J7 j3 N, X* s! tAlthough simply
% o! j+ W4 x% ]8 x% M$ I9 VBrother John, brother John
' r" ^& r' ~& P( oAre you sleeping4 i4 q- n  W$ m' f; N& B& j
It sounds like a small creek
6 G$ J1 q$ ^. h7 s* L5 mIn the morning cool breezes3 ~# Y2 T/ o6 h# A% _4 ?" I" Z

) Y" Z% ~2 l( e" gI know I like
# N- P; h% q% e! a# I7 wYour beautiful eyes; ~# `2 G; l) S
Whenever you are, ]* Q( ?, L: \1 h1 ~; H8 d7 A
Happy or sorrow1 U! m% P1 L4 D) M
They are always bright
0 k- A# z/ N9 ?" S2 }But I prefer you smile$ m% R3 r, O' ]; U" w* o
And would never cry! S4 ]1 B* G$ C9 R! I6 C% G8 w

2 a4 c) V! n! U; wI know I like
. F$ K5 }. r0 ~$ p7 Z9 h& iYour innocent smile
" L8 j- V) U- f- i* QIn the evening
, P  F, O4 B* Q, Y' n3 CIt looks like a crescent: [# d( w9 J: c6 W8 L$ ?# M9 ^
Of the silver sky7 p# C6 d- r0 T: n, Z
After the day is dawning
7 k) M+ u  i! `/ ~5 D" nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题