43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( n  v, [# J$ A5 s3 i! c( e  {1 l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* Q1 H6 }, P' N7 H' c  t
' x# C9 u/ _/ R7 N- j! Z2 S
/ c: Q, d/ i; Q! z& s

/ S7 |1 X$ u5 l; @& [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 e' l" e: G1 S0 A8 t" t8 v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell. t8 e% a. {0 q; \4 h9 f

$ V/ q, e1 V  u/ g城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ {4 t* \* [. l# o
& V3 h$ Z+ v$ z9 x! l0 M: e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; [  Y! z0 @( [  B+ a4 @

! p' H4 _. l( k1 p+ k$ I7 s与君离别意,               We part at this moment because
% P. j( S  ~* F% h, `: z# S; |+ }, U& B! m6 T% x
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 m8 q* z4 `' n1 [
; D7 Y( ]1 w% K0 C海内存知己,               You will have confidants everywhere
" l0 F$ A  ]/ P, t8 U8 B  h% q7 z$ z* T. c6 g$ Q4 }
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 t$ \$ }( m+ e8 {" v6 y& E6 [' V, H5 }4 R
无为在歧路,               Separating is not a reason- k$ }2 K, M" ^% q
* p, I( L, o  E9 t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& @& Q7 O9 x& R1 o/ o, V. j) _0 `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  E/ T& r$ n* Z- @! D白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 i; L! E" x9 j! f8 Q! b4 G离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) @- ^' i0 _6 R" Z* W  l6 A$ \# S一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& S* g9 ]8 @5 W  H) u1 z+ L; s" V, v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 w0 ?) u8 |, m- Z2 v
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 i6 q+ s- y; I; }远芳侵古道,        The vast green invades the path,. t+ T8 n) \# n% X2 ^! R
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( F. q3 Y8 y( a3 R' q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 _4 ^3 K3 S+ c9 f% D2 p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 Z( T' T( T9 N- ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! m5 V3 u$ `+ \1 `! _2 f4 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 w' e& h, {6 Q5 w1 j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; b' a% h7 L. F0 H; l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  x/ k) s; s! Z! F1 @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- e8 n  S* Z( U0 _- z# t造化可能偏有意,                It must be intentional,$ K' h6 Q' l8 Q* W
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 ^* @/ @+ `; t8 _6 M5 A
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* N3 Y2 F1 k# R: W) W& _) y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% ~! c8 b) K  u5 L0 V5 q2 a6 x
一笑                                    By YeShell
  u2 c% Q5 ^, }- P- [5 M7 I2 G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" l" |3 n1 v+ U& T似雾如丝,                         Just like endless strings,4 J/ z& m1 `5 F# E( }4 H, N' z: K' Z5 g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* c6 G* R' x2 j5 M
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- d7 j7 k$ i4 t9 a' E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 T5 h9 f6 p+ @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' S9 j0 M8 f+ y9 q  Q, Z3 ]
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 W4 R# c0 n# ?怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& X# {1 `1 a3 l, q. F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, G7 F/ h1 x7 A1 a# E  m谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 V( k8 A/ Y- Q# Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: T; u% h3 ]7 ^1 b" s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 b( n; u0 W5 l. o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 u$ @* |0 ~/ h2 s; m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 x! S+ P+ x4 @  {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 X( d4 P  [) E# F6 J# M  l一笑YeShell& p6 @. Y! u( H& t

' j6 |5 P' o; _6 s我要说爱你,
' w2 c& }) }! }! |% x* u) ?2 L8 ^7 \真是不容易。; W& ~% c% A4 u3 Q
多少横溢的才华,' F2 m$ Z, I( ]
消磨在无奈的生计;; q! c; f+ ?, [; d
多少奔放的青春,
2 _. T. G% E; K8 B8 _独守在难熬的孤寂。
7 x4 q. G' b. e! O6 q1 f; d1 G$ r
我要说爱你,, H) i6 n8 {7 R* [# A+ S
真是不容易。
5 ]1 s1 n! Y" A) {有人拼搏奋起,
2 O5 @/ a- `- f9 f( p5 u9 f: l却要遭受另眼歧视;5 g5 V8 t- q; O1 K. n( P
有人绝望无依,
; Q2 B- Z5 U+ J+ u, y% ]7 J( _只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 e! O, A0 r$ r8 H8 t2 o! o/ U
一笑YeShell6 z: P2 {+ A6 |

! r& A" Z( g: z* v: T我喜欢你的歌喉
' d2 P' X! j% G( ~! u虽然只有
: I5 [/ |5 ?+ {5 F& `  |( \两只老虎漫步走) t" {& K2 I- o: F3 C. t! l
却也自然如溪水流
; l7 J  W# [+ F, n# l% B% g0 O4 a$ R3 V
我喜欢你的明眸6 b$ r6 G! [: f/ C- _/ P6 H# j
不管你是% K$ u6 {2 q. M4 Z
快乐还是心忧愁
! S1 x" o) c" g0 B总有娇媚挂在眉头+ m( \. @4 o; B5 D0 B- R* _6 X1 q6 V
- R9 k, w1 G7 Z& V( B, ~# Y8 P$ O6 s5 i
我喜欢你的唇角) G  ^/ I; L9 z$ f+ c
每当你在$ C4 h0 g+ h! Z. s* ~  t. T" D
轻言细语巧声笑
* a3 Y3 A' \+ Y* \3 q; ?6 g8 K真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 [0 s+ X# e; \7 s) q
By YeShell3 h$ Z1 w1 d0 C8 o: ]

5 Y. @' n/ i4 d# LI know I like
3 W+ m! @8 @) K6 U. x3 t- sThe song you sing) M- w& p. L, M1 ]6 S; Q
Although simply- T' Y. v: X3 e" Z2 e
Brother John, brother John8 J! p# S' p/ Z- n0 o; a6 L
Are you sleeping, V, v: }# n- X4 h
It sounds like a small creek
/ q/ N& s1 f9 a4 wIn the morning cool breezes
9 T# z$ S; h2 G8 Z" _) {7 }" c. Q" a6 ?& }. }4 I2 Q) \+ U- `
I know I like
4 _" y. [' M' M, {Your beautiful eyes
6 Q7 S8 i3 P& j* T" WWhenever you are
5 M" V, {. w( @7 m( V3 gHappy or sorrow
7 o* @) u, e9 Y% E. d* o2 _, M3 OThey are always bright: ]/ B6 n  t$ u. `
But I prefer you smile! [+ Q8 ]/ t& ]% z' I
And would never cry" j$ J+ L- R( H; v4 P  `
& L: ]( g4 v5 B6 B$ A' e
I know I like+ b" U* R# [7 ^8 _) w0 P+ u: o
Your innocent smile! \* v# G( H1 n$ Q4 R/ v! i8 s5 k
In the evening
# M* G3 w# f. ]" b8 AIt looks like a crescent
5 k5 q: H7 V: ^9 P( E. N# A' \Of the silver sky
5 M' U" E- V) HAfter the day is dawning6 Q# {( X2 s1 p8 I% N' X- w/ \+ ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题