43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- Z+ g6 f, c, X8 v( v

+ A' D/ a+ I- T好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 F! o* F0 V  b6 h0 r
0 S2 @; K0 D5 E, Q4 r

- O/ F  u- c2 f/ n: J; _" B. ]! d
( x5 Q, Y+ ?7 z" f  u* m, Q& H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 H. ^" x) H& J( n
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 E" ]. W6 K1 b  O2 D

; O  ^7 ~) o3 @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 D# r; ?4 y3 Z/ U
1 m' P( h  h: ~9 s" ~; A# v1 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.8 k0 W6 Q+ s: t/ Y) z) i1 P# ?; H$ |
9 V; Y1 t# r6 `0 Y: d+ y; T* z9 v
与君离别意,               We part at this moment because
8 c: P* k/ ~/ A
# p) q- }/ |: }% Z0 D同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) H: y+ [! I. X, _& @
! U- k1 }+ u0 g海内存知己,               You will have confidants everywhere9 D5 J& T# D+ z4 F- ]. n( ~# X

& v( t9 `( t- \" a! j% K( O天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% `: ?6 _- ?: ~+ c( f
: U0 {' [0 w  w' Q) Q0 y# }- N
无为在歧路,               Separating is not a reason
: e1 Y. X  q/ X4 p# H$ t
: C& _7 a9 E1 B! ?7 X% w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 B, ~6 O9 |- W9 e* J9 w& C; D$ E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* R7 N5 e! v* S9 V' t& h
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: e" I* B% O7 \0 G2 H+ W  L) d! T离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 f" T+ N6 V* w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; J( C- {% s/ I2 s
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," A) a+ x4 Y- B/ K+ T% k. S+ ]. d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 @/ X/ v, \2 E6 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& l+ j( r( Y1 U/ i- G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: w6 r7 h8 k7 `又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* y" W, j8 a2 x, a. S7 C% a( h* B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 S1 W' [' P( K  h8 I# [5 t6 s5 _  t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 ^& b% D/ L: n( G- b! H9 K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 N( C8 H) d/ b# w( e( R! Z寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, F, H9 o) q% f% O9 c3 V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* H1 N! _5 k' G. A8 e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' r+ ?. j/ ^5 `' ]  v% k
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 _& [$ X- I  I( {% s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% N* o8 m: V8 [. m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  I* N, |. N- i5 W! f  H
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 F9 @  i( s+ Z7 M9 }5 \
一笑                                    By YeShell
% j$ {, ]! i4 u0 E淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 k& G$ _  \( Y似雾如丝,                         Just like endless strings,
' b% E6 ~2 |3 }) y5 ~; p. B( z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ X9 Y4 X6 S0 ~0 @8 o! B最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: B& T1 c$ V9 G5 N0 r& ?2 H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 s% P* x* Z' k/ i# U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% v, I3 E$ |9 R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 E# s% J6 H% U* \$ r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 z% a7 X& i) e3 h1 F% {姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- F6 d" r, o- W  d& R% w1 h& T
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# x8 A" f2 ^# S5 I6 \6 i5 E2 u0 X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ G3 }  o* J7 ]& @5 d, c+ n3 ^2 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ x' O$ |5 f2 i/ D$ \/ t8 g: |
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 P. j% v9 I$ c, v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* ?% M( a; P; V( q  a! ^夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 e3 K! n9 S2 G3 ?  O" ?
一笑YeShell
$ N: X& m' A: c+ n: l3 b1 F, g1 N/ M0 {1 v* B/ E) R, K, x
我要说爱你,
+ T/ c% K6 k! n4 Y( ?7 p4 {/ h真是不容易。
+ ]" `, T0 |0 u. ?2 I% F1 H多少横溢的才华,* z. `9 k3 a" Y, f( _( ?' X( Q
消磨在无奈的生计;
$ u7 w+ ~$ r9 j多少奔放的青春,
  _6 ?/ Q7 |4 C8 }! i2 N独守在难熬的孤寂。) \9 x* k/ |6 ]) p& P% R

, O) W% a9 ^. s3 @0 f& v我要说爱你,( u0 X! G* ]% Y4 ~9 ^( a5 J; H
真是不容易。6 i* u- |0 Y7 ?. f2 |: }
有人拼搏奋起,
4 K: B7 ?$ N+ Y# v) w4 i却要遭受另眼歧视;; [3 {& S0 c) }3 x5 U, g7 q' p$ n
有人绝望无依,2 q- p7 y8 l# K4 q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- E0 P! i7 F% F" ]3 w
一笑YeShell' F' ]$ R  `! P! a& T! n
/ s# R5 p; H) F9 ^
我喜欢你的歌喉/ u3 F3 p( H! m2 K6 S, I" ]9 M
虽然只有
7 l7 b# H7 J6 M( A两只老虎漫步走' B  R8 K  S; R- M& E& [  ]* S+ L
却也自然如溪水流. f' g" L/ ^1 }
, C8 ~. L( I! e% f) m
我喜欢你的明眸% d2 V- J7 d/ S# U2 T
不管你是
& I$ M0 h6 p. a7 x) r+ K' u7 |' {快乐还是心忧愁0 n  x4 }/ F0 P) O
总有娇媚挂在眉头5 j7 V' @8 _3 ~% C2 t3 N+ d
! F! _( }% C8 }5 x2 O' s4 `) @$ D6 S
我喜欢你的唇角: O4 f% N! \& F; _3 D# U# \* V
每当你在7 Y1 W* m: W/ n& n
轻言细语巧声笑
) i) c' A: N1 f+ R# V9 P真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, n0 ?! }1 X  A
By YeShell1 c5 E! W- h' b' {% b6 q9 @! C+ y, d

. Q9 U/ ?0 E3 h: P& i5 E  cI know I like; @' S* j6 f: ~8 Z+ `6 u2 ^9 n
The song you sing
7 f; X) }5 s- Q/ iAlthough simply! t$ l$ I1 s" A+ `
Brother John, brother John
  \% i7 m6 M7 Z$ pAre you sleeping! p$ V5 U! u* }( @0 r
It sounds like a small creek
5 H% G* `. e3 ~In the morning cool breezes
( Q- Q* f# x' v" D  I( A) D/ |
- t0 L# X! S! O- ~% E1 ZI know I like0 b( c- l, C4 ]5 ~- s
Your beautiful eyes
2 h$ N2 l" N  mWhenever you are
7 c+ ^: g; m! \# o. pHappy or sorrow
7 ~& s- L- G$ F& fThey are always bright( Q1 A( ~2 ^4 Z* p4 F
But I prefer you smile
  q6 |. W! y8 U3 W' vAnd would never cry
8 `0 u4 n( H6 [% H2 D' ^0 x+ q% Y0 P6 K& u" @+ H# n) g
I know I like8 F7 f: R8 e" r6 {5 [' l4 J  t
Your innocent smile
1 B6 Q% ^+ M) {8 M' Q  w' ?' F$ \In the evening7 a/ x$ F; V/ ~/ [/ W
It looks like a crescent7 ~, m& r2 v3 Y& ?. @
Of the silver sky$ ]' u! T' L8 W" w, k% L7 E
After the day is dawning8 l  }5 a- ?: o" ?+ E8 P
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题