43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 P6 y; o. l. V# @5 q  I- {) c% k
! B: b( g$ l# q& r1 r& k9 V' c好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( ^- y- h' ?' D9 J* Y5 Y

2 A2 A: A. s4 I+ [- W8 S. a% M! p) T# N# Y  w- N
( D, R) J* u% J3 ^
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ `- Q# ^: Z8 a) C" q2 C( F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ t7 W1 h2 }; x; x

9 ?) g# \  O$ o5 p, [9 g城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) i9 r& X- B! E$ \

( {' x- A8 ^) r& L' r风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# t, w( f/ r" M9 `+ C( I; }& r3 b) M4 w2 ^. p9 ?
与君离别意,               We part at this moment because
5 n4 d8 o- c) ?* {. k  T6 F5 z2 C% H; l; }/ O
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* s8 E1 W+ ^1 m. g9 C# @' z  k; f- E9 Y5 P: G6 V. X
海内存知己,               You will have confidants everywhere
, \5 J4 ~2 b6 P4 S1 x% ~; p1 g9 V, S; B, z* L9 l3 ]6 N
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 c1 J+ x5 F5 d" K- }4 `4 l' ~5 z! U3 L4 O5 R. {+ |
无为在歧路,               Separating is not a reason7 h- [. B5 Q9 E' I0 s6 o+ Y
/ T6 n# i- v* W3 X4 L! a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 Y4 b0 h+ W: E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% M0 [) r$ R9 S; i0 x9 k1 x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# B% U$ t8 j6 A" J; v离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ P; y, d, P3 h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( t7 _2 s5 ]+ b, l$ P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) E6 M% Y  o) D9 x1 _1 J
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' L; u/ P( j5 ?. R' o- c远芳侵古道,        The vast green invades the path,  h, s& ~& `9 l4 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 O" {" A# {! U) y& V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! f" Y- y' U# ~$ S! ?
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 p+ l7 r# l& W+ G- `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 Y" [/ H: m/ t7 v4 V4 ^3 r  \
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% J' T: ~1 y/ Z* S% g5 q3 g; F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 q+ J, e2 C; z1 H7 N- l  r% `! \香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; K8 I/ h. R, J- B, W( e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: w1 b' ^# i1 V$ A
造化可能偏有意,                It must be intentional," u- S1 w# `' g9 T: G' c( j
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: B% ^4 h! _5 O/ {  w* m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  O6 z/ x# e  I) \莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 C8 W' ?( X% i0 }6 k6 `7 \
一笑                                    By YeShell
. j$ r. Z6 [& x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," |! |# Z+ x& e8 g  k9 q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 \/ u' X, C" v3 g9 [希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# C) f( E9 z: V5 y# v
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  ^( c5 S; Q0 r* P3 B
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, K& C0 i- Z& \  L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: t! G. X. n6 i# |4 N1 y- `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 k0 k6 z4 {% r8 ?* {; v0 j% k4 {" A
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 ~4 R6 `8 b  l1 v5 Q* C/ c* N5 G2 T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 m8 X: B$ K  D- l: Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* t8 ~! A5 @2 {( y/ r8 `% X傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  p, m& j* s8 Y0 Y/ f* r
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 g/ u2 j, ~  v
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) J5 c$ g+ K% _- B9 K# Y0 \
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
: Q1 G  T  E# {& W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 W+ [: _8 t+ [9 ~/ a( p0 F一笑YeShell" w' J% K2 ]  G9 w& b. `

/ m1 R, z4 t( b% o4 g$ w# Q我要说爱你,
+ ^8 t' n. E' p1 }3 m1 L$ ?. f4 O真是不容易。
8 F, r- e4 y, l5 J多少横溢的才华,
9 S# M- u4 D/ n0 s0 ?0 U. N8 L% {消磨在无奈的生计;& E  S# W, D4 W% X% B  M
多少奔放的青春,4 E! Q7 ^+ c9 u$ M
独守在难熬的孤寂。
: @" K: u- Q+ U4 Y$ p
9 ?) l  S! A$ h+ h- N我要说爱你,
, ~5 e% k. H1 P2 `5 i# r  p真是不容易。
9 [1 e+ A  P7 c! t( T有人拼搏奋起,
- Y9 L1 n. q+ n0 w  f3 Y却要遭受另眼歧视;8 P& Y1 l( D0 x  y4 r1 N) V& C
有人绝望无依,
8 X0 _2 s9 q4 d# K4 S2 B( ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% {& h8 b% z8 m) X" u; N
一笑YeShell
1 T$ \  \, M2 z  ?0 H( p- V, w* p7 g  c4 g. s; i' l
我喜欢你的歌喉4 W5 V8 h0 [  h+ T6 S) p
虽然只有+ h6 H8 K) v8 J0 b7 I# ~
两只老虎漫步走6 K- P  M2 L( ]
却也自然如溪水流* ]$ H( T6 d) m% g- B5 U

0 P5 I5 c# G; |$ K+ |我喜欢你的明眸
, q4 R0 g# F, d2 z+ R; ~+ J. M# k不管你是4 G) A) V( t* g. b& e$ }; w
快乐还是心忧愁
# h( A" o" J+ e1 Y( p$ a- v* Z总有娇媚挂在眉头' S& o5 c9 e+ `+ M; e
& d4 A1 }/ i& C* e4 u. M+ J
我喜欢你的唇角/ j( I6 j6 f9 e. e0 ^( _
每当你在
: I/ t& C6 J7 j1 Y' I/ Z轻言细语巧声笑
' }* t6 [5 N4 V' Y0 n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* \- r; r) @( ~+ i+ ~7 L. Z  q" hBy YeShell" u' u( V* R8 H6 h- k

: e( @. @/ @& w4 g: j! YI know I like1 i( f2 Q6 T. y- g
The song you sing
4 f- D/ y4 T- C' GAlthough simply- e. u' u; Y- Q; |6 S2 v1 v3 `
Brother John, brother John
0 O3 `2 [2 R& }( T; m6 ?Are you sleeping) a, p* P' y. Q, F  @
It sounds like a small creek4 t0 p/ I- P- S/ C3 e$ \! |8 b
In the morning cool breezes( ?  t* _) W9 z, @% C

5 s+ z: k8 c6 t" h. j4 ]% RI know I like4 p, M# O$ @6 w. z% W
Your beautiful eyes- x; k. q, V' p2 c/ i
Whenever you are
! e( p! ^7 M+ X* l  C- }Happy or sorrow
  T# {' W7 t2 R2 F' CThey are always bright% u  C5 o% h* i& k
But I prefer you smile% Q" ?7 b$ N8 I+ T8 E" m
And would never cry
, ^' I- J9 V% V) i$ L/ A+ _6 V! P4 Y- c. \) Z- E! n
I know I like
; V% O- e& x! \5 j, H+ c  K$ jYour innocent smile! H; V) `" z/ z3 C+ T& [& [
In the evening
) d- ~* n3 J9 F9 l$ gIt looks like a crescent1 a8 F' _( H6 u; U% Y" l
Of the silver sky# I% U% ]+ w1 U
After the day is dawning  C/ S+ E3 ?1 E1 J, W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题