43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) p; G0 z+ y9 K" q' |

) B' Q1 }( q- _+ ], D/ m7 i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 _# e7 p$ x. r: a1 `! w$ E1 y( k: _% S9 \- N5 k

" f4 |: K4 K4 K( g9 l, I
# E! i  G8 E$ A. t1 Y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 b6 y9 D7 ~$ q1 J& P; E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 V( `8 D( i5 J1 P2 Q+ G  ]8 T

! Z' N. N. B( E% M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 i, ]  j3 E& n7 J$ J

- v6 O0 C' \0 x; y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- y& _. [  v- h- c" l3 }% g; P! m/ `' U
) a4 {0 \' v" l/ p/ G, m# k6 e与君离别意,               We part at this moment because
6 n2 n4 p% P! X: [$ f
' g% K0 }; X* ^' L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- y  I. c$ n; ^. d+ S
4 @* ^6 s! d* E' a/ q" M* P; \海内存知己,               You will have confidants everywhere# ?& |' l) N4 _- U6 H* p& f
3 A. R9 u( y9 H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ t) h% W8 d4 M4 `8 B2 K

& F4 \+ F- ?1 S; q1 ~$ c无为在歧路,               Separating is not a reason5 }* B# o5 I# M" k
3 O9 D# T# Y. H* T( a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, o3 a8 {5 F- N* X- r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 g4 J5 Z) I! h3 C& v
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, M: s" H1 f) I( I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# Z6 [, m  m# E+ l
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ Q  A. B0 f( y0 J* s. b野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 T* J6 S: P5 k7 H, }4 \) S春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& C: O4 d- E5 g8 L8 ^  e% i" f1 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  h& L: Q) c3 B4 @4 x; D, N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 v' C1 j$ D% X' m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 Q3 C% e9 r. a9 v: ^  R' {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# g" {7 D3 o/ ~2 A$ R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 E4 K- A( {# }8 \5 G. p6 X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ s* ~2 `% z3 g" E# M3 ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 u  e  k" M) P  D6 \$ G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' t& }$ f% v" d: C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 h# U# c2 @% Q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" I; `% Q. Q" W故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ _/ z4 Q, L6 Q) r
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  X+ I# B0 g( e2 _9 _) t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 I# }0 w  {+ H6 w一笑                                    By YeShell
' S$ f7 H; B8 f& r3 a淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 h# E! w) i) @0 ?4 t# Q3 e/ v似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 ~0 U7 ^9 X  i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: R& ~6 o" h; I/ J2 K9 j3 M8 c# A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. |% m# d3 W( ~# z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 p6 s3 I: d) P  I( p  m! b4 z5 w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ U! d$ {+ [( [) {! ^* W8 c) ^有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  q+ B8 b+ t: [
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) L9 Z& a- n* [' e姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 j* G1 r% a( b! N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 t( @0 d4 F" P+ `  K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! _- |4 }" M, t' p6 t
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% Y+ A2 {( c7 S' d- }$ U
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' N, R- P! s; z3 [/ Y% p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- w2 o' D9 y  p! S: M5 x. Q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- M3 Q- Q& [# {2 j/ p7 g
一笑YeShell. V: v! d+ y9 D/ T
8 q- T. [3 s" `* h: L7 a- K2 @& b
我要说爱你,, {$ C  u/ d5 l/ I
真是不容易。* u: M" J8 b6 [' o' V. @7 q: a. v
多少横溢的才华,% J+ \, ?: d5 h. Q
消磨在无奈的生计;
4 X" g* E/ ]5 O! O9 z多少奔放的青春,; A9 F6 z. {/ R5 X9 o
独守在难熬的孤寂。
2 s$ j+ Z' x$ A) t6 f. y
* p) G% P$ W- Y9 I1 B. M" T我要说爱你,
* d6 O& D; H' r0 O, j6 ^) x真是不容易。4 D( I( \6 K. ^; u8 i; @" n
有人拼搏奋起,
2 m# ~' p5 T& P& J) x% E6 N却要遭受另眼歧视;
2 _+ Q- d$ y, _有人绝望无依,
& H2 Z! _' `+ a( \; s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; A. p8 {2 k' |1 o  t2 O3 I, U
一笑YeShell/ r/ Z; M, h% a. o; ?5 T: @
& E' E9 ?+ F4 P' g+ m
我喜欢你的歌喉5 m2 L" P9 L2 r0 \" y3 b
虽然只有2 M9 a, `' b' {1 A7 w* l) l8 m- b
两只老虎漫步走/ g* O9 x  m) L* _
却也自然如溪水流
/ r" g) j( r" ^2 J, Z0 ^
: Z9 f+ o4 C( \6 t) ]7 ]我喜欢你的明眸
7 A8 }. @& Z/ U3 A不管你是
7 A) L' K: t% Y) h, V快乐还是心忧愁* P6 O0 F6 `& o3 u7 c
总有娇媚挂在眉头9 A2 G8 {+ k0 E1 O) V' M
# [5 j5 |2 T* p  j4 p2 G1 N
我喜欢你的唇角2 @: w( I0 R8 _, [8 _
每当你在
- n# d" |* G% W; W% h, s+ {轻言细语巧声笑
! N' L' Z, Z9 A; D; l2 L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- M: Y# y  J, c1 J2 Y; Y& U( ~2 KBy YeShell0 ~0 \4 }/ \; _! }
# d8 Y& ?% ]  D# X' G1 ~
I know I like
! n/ S/ o' S+ hThe song you sing7 ~5 U% B2 N  l/ ^8 d2 x
Although simply
6 N3 t- A/ n/ H" S, B; EBrother John, brother John9 F: y( f+ n4 R- L6 a( B$ B  q
Are you sleeping2 w5 h' o& }5 o; P$ t
It sounds like a small creek" m: {: c3 k6 }! T& F
In the morning cool breezes
$ ^3 a2 f) [. g9 Y4 _: ?0 F, D; @* f2 M$ J8 r2 F
I know I like7 ^2 q0 {+ O: c. V( d
Your beautiful eyes
! p3 T4 z( w! \( E' M/ k! [Whenever you are
/ Z# C# K( f+ P# j9 }" bHappy or sorrow" {( |3 N2 K" ], H
They are always bright
* G; |. \& E- ?. k) D6 \But I prefer you smile  F% H6 K( E+ A0 V
And would never cry% f( C: E( B& v4 g7 |& |! `4 l
5 x5 ]3 i' d1 Z# W
I know I like8 Y, F* @6 }9 F7 ~& p4 K5 Z
Your innocent smile& L- n$ H3 a8 }, Z( X$ m# j) {
In the evening4 Y; C6 A5 y4 `' ~
It looks like a crescent
" F0 Y2 L! ]' q4 ~) ]8 |# Y  jOf the silver sky
* C3 Q( N2 i0 u4 {2 ~4 [After the day is dawning
: O2 @2 U- w( D5 L+ C* T- dIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题