43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 L3 C& J, ^1 c, u0 B, l
/ F+ G9 l) s8 `8 G' z8 Y6 E. x4 j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# p, C. Y% d0 q+ Z
3 O( \4 O! c7 P
! W2 F3 R5 H3 L
4 W4 j& @, e4 o( m; T5 p) D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 R1 D8 d& L+ D+ _  s. a) z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% E) ?0 \) r, ?# f$ q. N8 }' d7 E) s3 k: q! z! W
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* k3 ]: E5 d! s& ]" t. X
0 l" ?, D/ y( `$ {  g
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* \3 k& i  b5 H

3 I& c1 a0 g2 R- F7 X) M与君离别意,               We part at this moment because7 T9 s4 i# N! ^! ^" E) [$ d9 @$ p" y
  I4 Y* O: @. j! {% O) H
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ S4 L6 {2 d/ f2 D
* z5 N8 a( C7 c% n2 A' S
海内存知己,               You will have confidants everywhere# D4 N2 n# p3 @. W# q8 p+ A
% o1 m9 F$ Y6 W. n8 o) F6 `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 y/ A( D7 A6 M+ [
& ~. G3 K% w3 @3 s无为在歧路,               Separating is not a reason
$ T+ V9 w. b# _$ y2 N% j0 w) K0 I4 A: M$ [! q0 R: w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! ^- G7 L6 |  W$ _9 J; Y6 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 a. O, g' F( {4 c% |
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 c( d# q6 b% \* j6 l& r7 _
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 {2 i) G" q0 _( F$ S* h. u6 W# D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. `, J$ r- }" e; R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 E7 e8 Y  q. X' M$ X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 n2 O: r/ P: u( v$ t
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 E: ~; N9 ]7 M- l% K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! ?% ]9 Q# h; ^9 c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! d( c0 O+ O2 |( f6 K, i( A6 }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ K! P( `  _( N7 ~& W
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& u) |$ b2 V" J0 ?  S4 k: X
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 X! G7 y: O4 |' s! ~
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
4 |% Y) b6 v+ F( e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 j: u& Y1 v* k  C. {
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! T4 y( S8 l$ j2 D7 l' _5 y
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) r* N4 |7 H0 R/ w1 p故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. y$ ]' K+ z. v7 A# v% R7 _4 ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! v8 @2 H: G* M1 F' x. @莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 `' H& k6 \% R! \) C9 l一笑                                    By YeShell
- V' O# |- f- \  R% ~2 c( x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 y3 k6 X4 d6 O( k& p似雾如丝,                         Just like endless strings,
" }# k* K, L+ T; h: D希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  A0 V1 Q1 n$ J$ Y# j. N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* O" {  s8 ^0 A: b2 F6 q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 `) L; ]  P. ]  x& g
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' r$ d' n% O/ O1 a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 ^/ K0 _8 k% w" k' y: d- }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) A; R* o: h; t1 J3 D' c% ?
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ N; N- |$ N( \5 M6 ]5 W1 F. H# E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! A) m3 X; x5 r2 R+ S" y4 P" D$ r  w, p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. U: a5 n! w5 _; D3 g$ t* e; r3 Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! s6 O# }2 t$ y3 O) I: W& W& V
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 B; n, W+ l: p* `* e; z! Y  P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# j" h5 [! I! u4 Y3 q' [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: c2 M* _4 o# m# r+ h# Q+ v一笑YeShell# Q  |! }( t$ x: w  p& M
" ^( h/ }+ b7 w! y. C/ `
我要说爱你,& z# q- d7 V# G) }7 D# J
真是不容易。9 Q# Z7 y2 t* h$ V' a
多少横溢的才华,
% h; Y8 D- S% E' E7 L! V" W$ \消磨在无奈的生计;" ^% \9 @- |$ B" P5 O$ Q/ p
多少奔放的青春,4 b9 F, v$ H* b" }) q
独守在难熬的孤寂。
. [0 p3 [) `, a" T# t( f+ p
3 l: e9 S% G; p我要说爱你,' R/ v/ A; [' X( F
真是不容易。
1 u, V/ a5 t0 A" F* }+ t5 a; F" [有人拼搏奋起,$ U5 f$ C: `! x0 L4 u% j$ F
却要遭受另眼歧视;7 n; `  \$ J9 u  O( E. S
有人绝望无依,' \, |8 J" Y! N' L# B' r( @* m5 k
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 D4 a& i2 u( m5 [5 o6 Z一笑YeShell
# B6 F3 r( l3 ?7 j4 v, A' _- M! l8 ]( ?) M- s
我喜欢你的歌喉6 e- Q6 h. t3 `* ?$ m" q
虽然只有
& J  O3 U" U- l3 ~+ J( I两只老虎漫步走, x+ N; b: p* f5 p" ~
却也自然如溪水流$ |  e# e" Z+ _* ?  Y
6 l# s6 V3 V% `, p
我喜欢你的明眸/ L  K; ]6 V5 j) S7 {# \( U
不管你是
- X  W! s; h0 v2 [6 D! d# [快乐还是心忧愁
. Q% P) S8 n+ f  u总有娇媚挂在眉头" V* v0 v, N9 z) P" a3 H; G
# w( v! [* m, `9 r, q0 Z
我喜欢你的唇角. c& S0 G. G6 J1 V
每当你在  A# j  ~# s( `$ B! r: p
轻言细语巧声笑" M5 h7 n# ^- [# ?5 Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ v/ k% H* |' r6 M# wBy YeShell/ e0 n. v8 Q# ?
: c2 {. k7 T4 J& x3 v  s
I know I like3 F$ t5 D0 Z3 l: T. F
The song you sing' n0 C3 ], \, s
Although simply
  P1 V8 ~! Y8 ?5 L4 L9 w4 ?Brother John, brother John# v  ^# o4 |# g, H
Are you sleeping0 b) n% C" D( P0 E2 `' ^, G* b- G7 d; c
It sounds like a small creek9 d7 `' N  f  L& [. G
In the morning cool breezes
( u9 E, J1 x7 r. b& u  |, x& [- G' G* f0 M+ Y
I know I like$ D& B4 ^" I% j2 _. t' ^
Your beautiful eyes/ B; x4 U4 a4 |% u" r
Whenever you are6 w$ E! `2 w, w5 b- x
Happy or sorrow
. K1 b- @6 K7 h0 N+ QThey are always bright$ U" M$ U4 E0 M: ^* r
But I prefer you smile
; a0 L2 b2 Q8 e- CAnd would never cry
+ ~8 P6 U9 [. V- L1 J% W$ V* A4 u) c( ~8 r: i; T; T2 c3 n
I know I like9 Y! J& i) J: S1 \, L
Your innocent smile
$ ~2 ?/ p3 y! a1 RIn the evening: ?( @+ ?7 _% G9 v; P  d+ O  v" E  s
It looks like a crescent
5 ~# V9 g5 R  R1 _Of the silver sky
4 B- D8 Z! e* H" ]+ }# S* L- |, `After the day is dawning' p5 v; m: w, E% W" P
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题