43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 l/ K3 ]# S  q3 `
" ~' X9 l7 ?* q  K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  [$ X# O+ i; D5 f" i
! ~' M3 M1 E/ i4 @! H: {4 u- Q& J! z, P# @

. i. D8 ^  Z7 D% [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 j( o/ w/ g; [5 L% K( l! {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  H* X, d/ E7 o3 d- D: i
3 z- i0 P( c+ n' C, q( f城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  X! U/ W  J- M2 D. S3 f3 }6 o- ?4 ^9 x7 u
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* \2 x. `- }9 |2 h$ C, K& t
4 X8 j; G5 N( j3 u与君离别意,               We part at this moment because
* k2 p7 G0 g, o$ {( a* k
/ E5 ^9 D6 y6 a+ a3 E0 X. @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 ~1 H. a% W' W
6 c7 r3 R# \; n7 ~
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ m6 N+ G8 S/ D8 \- Y* v: i

5 e3 M/ g9 [& G) K' d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. t5 U( o. M* t9 O( p
/ J: U! z. k8 O! g8 y% {0 `
无为在歧路,               Separating is not a reason' T( J' }1 Y3 i, T& [+ Z
. D" k, J( g  m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ q, r' e3 I1 G6 z: J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! [# S. c6 d( I: F( O$ [. o
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, l$ z4 r4 b! {' m! w6 J: i+ _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 ^" _) H/ x7 @9 C8 w/ k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! m7 ^: `; W$ F% \! j4 P: F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; t$ E3 b; J/ x! U3 F" h% \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& S  q8 N% s, J远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ l+ m# H% L7 G: O. R8 m晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 @+ u& _3 h$ O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 ~' B9 f5 M( n0 K, _0 q2 e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; D3 |- ?- p6 C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 K" {; E# Z+ `$ `: `  H  }雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! g$ V" c2 e2 Y# {$ X: N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* H4 F3 y) S2 U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( ?! }6 `% b. e- A0 V4 a当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 {( d* L# c( ?9 ]: q( j造化可能偏有意,                It must be intentional,- b# }7 n- j) N" L/ U1 B0 {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: j% {5 T/ `/ a" a: v  y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! h% a" j4 r. g1 S2 |1 }0 @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: O: X. k7 p$ B& d
一笑                                    By YeShell
% M& X0 l1 C( Q7 k+ M淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; u/ x8 Q' J3 s! U& {$ O$ o/ K4 o似雾如丝,                         Just like endless strings,
* ~# b# m  t& @* D- P) o1 ]7 s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( J/ K% o; f+ G
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( R+ U% s& G) k追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ y$ p; Z2 S3 s5 v( s
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; a4 l- C1 u3 U8 X* c有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 z7 s  D" j6 J! w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* O! N8 Y; Q0 g7 A/ K9 C1 v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- N" M. H  A, L4 k$ W4 i- J谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 K9 f1 Y. Y$ u% R* j4 {8 _  J傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% g) Q1 H* X& [8 @/ f: E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; t. U/ U, {7 G" H2 g5 t" v$ K
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. t" |( f' C8 {, q% w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ ?# \: [% q% I- l2 v: k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ x; T7 Y8 q  s& L, V: s5 z+ B
一笑YeShell1 f# q! Q4 ^+ x& R# X2 j

% y% E3 B$ f+ D我要说爱你,0 o& c3 f! z6 S0 Q
真是不容易。
$ U. _- i* O& O% Y多少横溢的才华,
' z2 `  L% Y& s& {& P2 _消磨在无奈的生计;% ?2 T; a2 V: z5 `
多少奔放的青春,
* i7 {$ v- B/ Z* _5 J  _+ C独守在难熬的孤寂。
) K% }; |1 A  u# T
& e! ?/ w- m  L7 q) y6 C我要说爱你,) y, J  R6 g) E; ?* I5 k/ J# n3 ]( }/ W
真是不容易。
$ l2 i( [' p+ v4 @5 I" l7 y, h有人拼搏奋起,+ L. n* h" K+ u1 B! @# [; }
却要遭受另眼歧视;
" T) a# d/ B/ _+ }# z有人绝望无依,
/ g0 w. o3 A+ G5 ~4 U  `8 O只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 q* I  O$ i/ }3 U) f7 o一笑YeShell
# p4 r1 V( z9 j' K' l9 q4 [' X! B8 ]7 H& |1 T6 L6 S: _2 @4 ^
我喜欢你的歌喉
% g: Y+ q2 J! d1 ~$ ]7 b虽然只有7 N9 F3 k) r* U7 }2 ^" Z
两只老虎漫步走
4 A, B1 g: o' b" K7 L( X4 e1 [2 u却也自然如溪水流
9 J0 a: V- b0 [# k. X; q2 `' _1 `" p! e. @3 |5 }& t
我喜欢你的明眸; n3 h/ x0 @* X: g0 X: m
不管你是$ G9 b6 }2 W6 _! C& c
快乐还是心忧愁
& P4 ?9 J$ B, }总有娇媚挂在眉头
0 `6 I  W7 G' N+ K9 X) Z* T1 r
7 [8 g1 U/ S( _7 i$ k( q3 a4 Z7 ^, U我喜欢你的唇角  l( r* G: j% U/ }- l9 H! _0 `
每当你在0 v7 n* R9 @$ A
轻言细语巧声笑
+ S, z& i( F# F' U& Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ w$ c) K7 F, n
By YeShell8 e# |# B7 R9 y: Z! y/ F6 `9 J0 x! }# p
: l  z4 r& p/ R( U1 r+ o. ]( o: d, J, e
I know I like' h1 C7 f+ |+ f; o+ k
The song you sing
9 _  ]6 y6 i* v' @# i7 T' N6 RAlthough simply
4 \! s. q0 _1 \Brother John, brother John7 x4 }/ m/ A( i' N' D
Are you sleeping2 Z' m: z) E8 x$ m, h: s
It sounds like a small creek! [9 L5 v9 K+ Z4 x5 Z9 `
In the morning cool breezes0 D: {  x' M; I+ Y# F) }6 V2 f
6 r- u: o8 ]( W
I know I like; K& C, L; _& E- D; |) C
Your beautiful eyes7 p1 H0 N( _3 i* ~( W$ x. Z
Whenever you are
, t  K; ^7 I+ z) H5 S3 SHappy or sorrow- P0 a! J" K: a- `$ d
They are always bright
3 h" U" Y/ r! W; FBut I prefer you smile( _( U* A: e' T4 |
And would never cry
" ]( L- v& K& E7 {  |* M- B: |2 N! {. b2 D
I know I like
0 e4 O8 h7 r, @9 sYour innocent smile
( R9 ]9 u1 n( V  e, m/ P# VIn the evening" M, E# i2 T$ ?5 z3 ?  f
It looks like a crescent
# a, [5 K/ l7 Q# d" yOf the silver sky. P$ B$ B7 _, ]% Y1 L: O4 d
After the day is dawning% H# I+ S: I0 @2 m- S# p& A
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题