43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ s& \; m0 k7 w; P) d4 R9 p% a! J% T7 d/ o* [& U1 z( F
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 H1 N, O& P0 r4 P9 c
/ E' L) ^# \4 S# O; G- t" h1 S5 _: c. x2 Y& {  k4 k
8 z& S) _* h+ [6 E6 W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" X3 g( W4 t* s7 \! X% c- j王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 x! D2 Y- s$ z9 }5 t$ l' B
$ q4 a# _& D" f% q: p' O9 d, t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! v- |% T2 \2 l1 L8 R. `: y: d0 }  K& Y8 m. j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# ?, f' z- b+ I& K. I& A
8 [3 j7 t/ m) C与君离别意,               We part at this moment because
& c$ ]# l8 ^  p: G
1 o8 P7 m3 c$ a. R4 A1 p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ D& t$ {: j4 s& j# n+ b  l; V
/ U9 W3 ~2 I( v( w+ \' x
海内存知己,               You will have confidants everywhere  m, B% P: c7 x. N! P  B
6 Y, u+ E: w4 e
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 l' ~  }: O: R+ }' d
" P; U9 p2 F5 d9 I' i. h无为在歧路,               Separating is not a reason( E) R3 b) @9 p+ T" Q  S

' l0 f+ O' ~: z. q6 J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 M6 p/ L4 I( i4 V  L" V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% D+ r. j2 G2 }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% ]; {/ P; M1 U3 |" [+ ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* {3 \4 {, U0 w' |+ Q8 j9 L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# a6 p! _( [+ L) c- u8 f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 V5 m6 t; m$ X; @) \- ^$ R* i春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& N7 c* d: U& D! c% `7 \1 m& @* W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( A! u- @7 c$ v/ y1 |晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  Z& Q" y6 I. B; {: z- |& S
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, D8 d  ^1 h4 m9 F% P) V3 O萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 M" f1 C' [% `# ~9 I/ I3 ^
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ }) F( p. R0 A3 C; o雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% }4 I) W/ {5 X% r
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* n8 j2 g1 W7 @" `* r" P0 m* r/ O5 X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 }8 c) e  H! y5 m) _( N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  s  Q2 _8 g9 U8 K- E" ?7 {造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 o7 v- @% c, Z* }% _故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 y1 g5 w* p6 f3 M! K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 t2 e) s9 T9 U
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 H! b" o" ]( g0 Q一笑                                    By YeShell, e& Z+ R2 Z3 T1 q' Z6 h2 z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: f4 `) e8 L9 A+ m, W
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# J5 a: k; h" x! C- {+ ~$ H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 s) X  v. G, U" f) Q% w7 \最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% Q: q- Y, t* u4 l) T% ^# h6 i  w追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' ]- s, {9 b* r) U$ V: R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& w, `6 i; S) S$ z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# q4 M. A5 W/ `怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% I: u: N  y" h4 v' Y/ F
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 n. i# c% k7 W  a+ Z" k3 w5 u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ G& Y! u2 g, |3 v. y9 c傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 C. ]( D  y) }! v" K- R# ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: J. N) }/ m/ a0 Y) j& C$ E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: A. b1 U; ^' c$ U; @3 o) y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 g, m0 c- k) I9 O* ?% m夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 q0 M3 V+ I9 q8 A6 R' u一笑YeShell
) n$ [" Q- R9 h; o
& c# G8 Y6 U+ A5 L& t) ^我要说爱你,* u& A: d# r; t5 R- H1 w9 ~
真是不容易。
7 M, q1 S2 w# Q9 N( l多少横溢的才华,
6 P9 A2 R, {: p, {7 S消磨在无奈的生计;6 j9 T) _' D4 K# ]8 t0 G  e
多少奔放的青春,2 }9 v# O: Z6 W% _% }
独守在难熬的孤寂。
5 C; g. ?. h/ @5 a" R  q- l! z$ d+ R  D9 K" E& F
我要说爱你,
6 @9 K4 R9 _) B! f: r真是不容易。
5 i) C& a4 T% z7 I9 a8 k1 u7 C  N有人拼搏奋起,/ e5 `$ H4 k/ W. Q1 A
却要遭受另眼歧视;6 b/ Z8 H2 ?. C8 B$ U% w" Y* q
有人绝望无依,
9 u' Y( Y- o' s+ o2 p4 n: F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ F( k5 L/ s: z2 U7 F0 b
一笑YeShell0 W1 G7 m3 H: l/ h6 u5 Q  Z

0 b( d2 m  L3 v& `- m/ u4 M. X我喜欢你的歌喉  }) @- O! ?4 c) r) q9 |# {8 n
虽然只有" j) s$ p3 D0 Q0 V# C
两只老虎漫步走5 q/ y: l% K& M
却也自然如溪水流7 |) u! q9 K/ c$ L  m' ^8 R. _& {, b

- ]  S. E6 `4 H/ Q* l- ^, u3 M2 H我喜欢你的明眸
. H- v! q) U" X# g+ M不管你是) q0 F, n" i( C
快乐还是心忧愁
6 c2 Y3 P2 I0 D" K& D& o# v7 f总有娇媚挂在眉头
* E9 r! A3 a0 a; i) L9 e7 X. f* G7 o3 O$ ?
我喜欢你的唇角" b9 _, i$ C- I+ J2 p
每当你在
  a7 X+ e  n, |$ t- G+ C轻言细语巧声笑% S% `) t: F% ^4 l6 a& h  t
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, H/ \7 X5 [0 T2 S7 _$ qBy YeShell
. n, i% C+ F* K; A2 u
* f* R6 p% G& z$ fI know I like  x4 \$ h7 U0 M3 g4 g8 I7 J9 m! V/ P
The song you sing
& J  d6 j4 c; j; xAlthough simply
! y# ~% F$ P, _Brother John, brother John
/ \4 Z: C2 {6 k/ E  [; Y, pAre you sleeping5 ?8 D2 e/ n8 E3 q2 k5 f
It sounds like a small creek
" X  M- }! N5 \# \In the morning cool breezes& W4 k) F' q; M9 `7 Z$ E
8 J, I% B4 v0 |' H6 K; Z5 P$ c+ R
I know I like5 f) J6 W0 f; U: x! `- e' Z- O3 N
Your beautiful eyes
$ h$ _; [3 X) i- X1 H5 B6 t& N7 SWhenever you are: q. m; ^  i0 K% @/ [1 ?- w
Happy or sorrow  ^6 O. y; Y" V" A
They are always bright
- ~/ J$ m- L* G6 mBut I prefer you smile( v0 D* l( i0 R( P5 Q3 j
And would never cry
  c. |4 V& Q( g( Z+ T
' v" Q) N0 B; [7 W  j5 c/ `I know I like- Z0 S7 Y$ T4 q1 G0 }0 {6 g9 w
Your innocent smile; |  _9 L9 p  W/ d3 ?8 v
In the evening
1 A; @" e, d# }9 l) JIt looks like a crescent5 W- v* \$ c' h3 o  z; Q4 P
Of the silver sky& A5 z& s) m; w$ ~/ M
After the day is dawning) ^7 U& `9 b0 I% V( S& C5 ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题