43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 e+ E, c) j8 P. O  d2 N# t( t/ m1 y1 G9 @, }& t: C# O% ^1 W7 v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" i, }+ J: H: D( g
- H" F: w% k2 G9 w6 f$ D6 R, K) s) z0 e
. v8 c4 y5 M  n/ r1 a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% {8 V! F3 u' J: j$ C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 \: F1 U: V. p' v
/ E/ V6 {. X% p' v# x
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." H+ d+ W, q1 \; [2 A. o+ I/ S

3 f' ]. t3 k* ]1 k0 `风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 T% ]+ N0 z1 d/ X) I" \. B) m5 I: _9 K* ?
与君离别意,               We part at this moment because: |$ X- i# ]0 ~. l! P& d% Y
2 K2 i7 H# A7 `
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* T- `; {( c$ h0 W8 j% O- l
" q6 G* _/ a7 }$ ?8 `5 L6 O- K3 ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere" f1 a& i. v5 g- v, g* M& |
# n3 S! u2 Y3 T0 \" g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; [) ?: y! Q6 |; W- A& P# v+ v/ x% d

" r# K/ C& v2 z( h! F! c, V无为在歧路,               Separating is not a reason
) K( D  E  x! _6 Q6 N) ], m2 a: c8 \  t& g& R/ {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 c: h: |0 p# n5 ^) h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ f7 C8 f3 n9 O" Y* w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' l7 m2 C1 i/ `: {) s( y- L3 H- F
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 ^  I" X& h3 B1 k$ A- `# K) z# Q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 V8 y  t: H0 ?* |# B' g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# l4 [5 W! ~1 N2 ^5 H4 z" E/ t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! a$ P% N. c  v远芳侵古道,        The vast green invades the path,. T6 X( d! W$ B" f" M0 V) C
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) K& U' j6 O, n2 @* M$ r7 v; R
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 Z1 K4 h5 _# E% C8 {2 b7 x/ A+ r
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' c+ I6 h2 q, j: j0 O7 |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 |( _7 s6 T4 j2 G) i* b3 U+ M) ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  `. l8 X/ O. ?3 I寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ R6 j: \5 J# Y6 d, f
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 g# S5 O& Q) [& T1 O2 F+ ^6 G$ ~
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( ]3 \4 ?6 c0 b- E; X造化可能偏有意,                It must be intentional,2 U7 j' L* y' W4 p" ~* ~; f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 y  [* H, ^# j: V" J* q' I共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 t" n: ~1 j) R( \3 P9 f6 \莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ V+ @! c2 x' b' w6 j/ n一笑                                    By YeShell
7 `+ J0 Q' C2 g4 H' @0 t( {& K$ r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. a3 u9 G) b( f3 l: w' `* i似雾如丝,                         Just like endless strings,' }  G( v! D  B% u7 c* v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  m4 s- b: k( v. p' e2 n最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; c/ L7 x- k, O9 J8 \追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( q' Q! @, {6 m: T6 [4 l! q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 F0 ?( _- ]0 M* C* O0 ?  o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 G  @( ]* ~6 f: }# s
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ V" R, B2 W/ R/ R* E  ~5 u) d. ]: R姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 T8 o% G& c8 b9 ~3 W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ O: X) r9 }& T- U/ S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 Z8 I% L2 W, v) w" J1 G7 r更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. l6 V- X; N3 B# p
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( U8 _5 x9 l8 W' i) v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, |* E6 K  A  J8 j+ j. x( A8 q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ ]* _2 b6 r& @6 D8 n一笑YeShell& ?; ^( d4 ?. O* E# l
' ]9 m# f5 ^% f. _) ~
我要说爱你,  S% O* x. M" Q+ T- }* a
真是不容易。
6 ~1 ^8 k9 g$ {) h! D多少横溢的才华,
4 d9 T. E) X$ S6 H% l消磨在无奈的生计;
" G& Z* l& F3 J7 z" S. \( t多少奔放的青春,2 R% G  s2 @8 x  P/ w
独守在难熬的孤寂。6 G. A& ]+ A: r
( l6 a# x. U5 G' H; a
我要说爱你,/ G- X8 d: ^1 F3 c6 c2 P/ J# S* ?
真是不容易。
3 ^5 g( C, |% {. D0 w0 B有人拼搏奋起,
0 D' s6 T4 t2 |( e/ l却要遭受另眼歧视;
% d, C" v' n; l5 {. x0 R7 x有人绝望无依,
8 `6 R; N# G0 q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& X3 }9 D  Q, x+ \4 i/ o& G一笑YeShell
. @* E2 q4 i# v6 d. N3 J
$ Z0 I3 M" G/ X( `我喜欢你的歌喉! k9 Q! f, y8 H% ?4 x& ~
虽然只有( ~$ ?, x9 g% T: G5 k; q* h
两只老虎漫步走0 ^- m  d( A7 L0 k
却也自然如溪水流& y* Z4 J  x/ k' M
: X$ i# A" X& j% y4 D8 j: u4 ]7 C0 \
我喜欢你的明眸
( Q. H& g$ w  s! b2 o% Q不管你是. M, F7 @9 h. k" G% `/ J0 f! |* u
快乐还是心忧愁
) N* j% k! D; F7 k+ e* W总有娇媚挂在眉头9 b) }% U; ~* F) k% a: z! B

. ~4 D+ s& k7 u5 L我喜欢你的唇角
' L1 {* Y6 j, h) [1 \每当你在
, H6 N' L/ d1 t' P/ `轻言细语巧声笑6 k7 T% R! g$ A5 h0 j; O
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: @$ d9 R, D$ Q( r* ?
By YeShell. @+ O% b% T1 t( g9 V% i7 i. u
  j& s. g3 V1 S2 ~/ @
I know I like; L3 H* i4 ?- ~6 L1 i- ]$ J
The song you sing3 Z! Y* M: k. @) n& o) Q) f2 r, l
Although simply  v% z; L) O$ J
Brother John, brother John- X) c. K' b" W( f8 Q! F" |
Are you sleeping
2 w3 p8 ^; U" C& g0 z7 {It sounds like a small creek
4 V  g/ E$ T1 X9 [0 U0 s: aIn the morning cool breezes) M* C2 l( C" p! o
- N) p& b# G4 |, F' W1 F" e
I know I like
5 w7 Y+ y' j) b  J# M7 `Your beautiful eyes/ z, X" l3 {# K! H* P" p  Y
Whenever you are# o- w8 F) E' L3 R# ?
Happy or sorrow
, k- S' @6 S/ x8 _6 O; A  v5 E5 R' cThey are always bright
6 P& n" U+ O- @2 wBut I prefer you smile/ `" j4 R9 ]3 U  X8 u" k8 X' k7 @+ T4 W
And would never cry: F# O" T4 S3 H* ^
+ m/ t8 b6 l6 \0 P* V* O2 I
I know I like
2 ?6 a) I8 ^* s6 X* qYour innocent smile
' B+ |+ I( B: X4 }; EIn the evening& n  u1 D( H0 I" u( i9 m$ R
It looks like a crescent
" H# y- @6 Y2 s% d4 i8 e. UOf the silver sky% W9 ^# _$ c' J' H; ~& Z8 V
After the day is dawning6 q- L4 K; f( @0 o$ _' B  }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题