43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& }! H7 B$ i6 T$ }

1 L: H, A( C1 C' C* c: T6 c6 }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, N4 T! M) t. `9 h' [% K( d  c( k

2 r6 a8 G+ e8 Q# s! y1 ?- V% _$ A  V* {! x6 O, ~  s
, a! Y' f: e5 }  Z; p+ D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. l( s$ G& m/ A& p7 b( t) n2 x
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ P$ U! l; k6 s$ j+ T8 H

8 q4 e: s0 A6 B* Y6 A& ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& W- B1 I& h$ ?" g, {
3 i7 Z  `; p! k8 F风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( W: ]' b6 u5 k$ {  P2 k8 A& ]
3 S& r. M2 T, K6 ~与君离别意,               We part at this moment because
, [0 l7 ~6 U' @: d9 B
0 q2 h5 T" Y& w& r& B- ]* {同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) f$ M. R+ R- f
! t8 p: y$ l( s2 r0 X' \8 v海内存知己,               You will have confidants everywhere8 n" u) |! ?; k7 V  n
. O6 u3 Q* u% Z% A
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 s& ~4 y/ ^1 B! b4 [1 S% Y/ J

0 p: E5 @7 ^- v无为在歧路,               Separating is not a reason; o) I( R6 t9 K1 j$ k5 _

7 k/ J, w! v" E9 A9 ]" @& k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' y% Z' [9 S/ ^; a: y' v# \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 h, x+ h  x; g  l1 X6 L' V2 |! A1 n
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) }& O$ A7 N8 Q* T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 ~" ^9 W$ j$ y: n, D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- G: a- h- K2 o  g. A8 _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: a* R* L$ M% k- V1 [. @+ B  i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 ]+ F5 Z! U* @- d+ c( ?" c远芳侵古道,        The vast green invades the path,% t( t" [( B1 ]6 s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; k$ b, @0 _- a- Z( j又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* R; k  ]0 Y) n+ S1 Q7 k% E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 P$ w6 e2 x" P+ q" o李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 Z2 p  c# p( ~$ a" J5 `
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- ^; Y- H; y; f$ I. u寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ ]6 q) I/ o7 [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 h1 }6 C  D, X( D% E$ Y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: d. L9 T# p% t  S1 W: O
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 ?8 Y% M# {2 e$ e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* `/ J! u% D8 G  {6 f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: b+ s: l9 W" Y. |! Z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 Q2 x" c3 y, X* [1 U
一笑                                    By YeShell' P) c1 z- B7 M. ^5 A0 T) F' h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* M0 n/ [& I7 h2 ?8 Y/ m( S9 u) m
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ X7 N/ g+ {! Q2 G# a希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# L! b  w5 ]7 a' v+ M' C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 C/ [, e7 l0 @+ O$ j3 I8 c+ \) @: }追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 u; N' J6 e  m0 [' }8 L# l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 a% F6 O9 P( v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( h0 B3 A4 L7 Z$ F# e7 U% X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# Z2 U7 C. P; t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  s$ \  S  I! d/ h/ x" \0 [3 Q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  r% G: `/ d! W! Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. D  t" z/ n/ D  T, Y6 ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" Q6 A% X" W2 Y. O4 b5 \孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- V  ~+ M$ y2 \0 w$ \5 y7 e! W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; o$ {, W5 M& ?) O* ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 W# x! M) c& f0 ^+ A# c5 Q, w一笑YeShell$ v# \8 W  l) A8 o+ \) @

  R# e! T6 y6 l6 i我要说爱你,7 e3 s" b, f" S: ?% U
真是不容易。
, Z% F* I$ D2 x2 a多少横溢的才华,
. f- c: ?) r( F" n' D1 z( O消磨在无奈的生计;
/ \" e2 D  |6 ~; ~多少奔放的青春,
' a, ]4 a1 a% W* D! d4 m7 l独守在难熬的孤寂。( }+ }6 D" _) a9 d- Y

; R! ^$ h+ \% m( D& u( D6 d6 Z& A7 T+ ?我要说爱你,
' Y5 g  ]9 G- p" E& H) i真是不容易。
- ]; c  i# H7 N9 I* y9 ]有人拼搏奋起,' C3 U' D- Y7 j9 M9 c& d2 c
却要遭受另眼歧视;6 s# \9 Q  z; d8 P0 W
有人绝望无依,
! a' G! R' C1 {* o! d: B只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- Q$ U$ m9 L! N, b
一笑YeShell8 a8 @# [% U2 F% ?: s) L
- C. b( ?. z/ P! B5 o6 z% R
我喜欢你的歌喉
/ J5 r8 ~; e3 a4 j* n" q虽然只有- a7 @! O& r* q3 }: S! d& T
两只老虎漫步走2 J$ h; M: N5 A+ D3 y
却也自然如溪水流/ v7 r) |4 H+ ^2 C7 M) K2 N
8 d' t, }% L& j
我喜欢你的明眸
/ R5 j3 b9 S7 ^! o3 m( h  y不管你是
  ^6 u0 F. `! N' ]  r快乐还是心忧愁
$ ?* x5 ]- y. q+ R* C: A1 I总有娇媚挂在眉头8 Q# U  k1 S' _5 L2 [0 a

/ ~% P; C& ?3 a2 C  B2 }, G0 J我喜欢你的唇角
0 y5 q5 F5 m' e8 h- N每当你在: J* v6 I. T+ k/ v
轻言细语巧声笑
; p* y+ `1 ?' H! c% W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 }/ M& _. y5 a0 O: ]& U  UBy YeShell6 V& h, J2 `$ v/ `
# n4 q  w: f+ B! K+ ^( [
I know I like% ^5 B7 ~" b  r7 K6 A0 _
The song you sing$ F! o1 E& `2 V' q% R  u  |
Although simply7 m/ R* p1 Q) j+ n: M8 x0 @4 y2 w
Brother John, brother John/ z0 [  q* O9 l) o+ b0 W, y
Are you sleeping: ^) Y! _% G5 H0 X1 t3 [4 o1 o
It sounds like a small creek. Q6 f9 u: l+ e7 Q1 v' P' d
In the morning cool breezes
4 d1 a" w# ^0 ]) e+ k
/ O2 M8 |" c% G& |$ AI know I like
$ W9 P" ]) z# {& {( H) V7 Y* }8 zYour beautiful eyes6 M' a! @# c# o; B
Whenever you are
  m8 [1 c) J& s. T, |Happy or sorrow$ ]) D: o5 g3 C2 y0 Z7 \9 H
They are always bright
2 u0 r2 z6 Z" A. `But I prefer you smile& V1 g4 `2 `( r3 R( l( U' \# m
And would never cry
1 C0 M! q4 b# m3 Y) M( p% U9 A& J+ Z& B: j
I know I like
& w5 T% x7 U6 I/ Q1 x! {( r- ?, D( BYour innocent smile
  u  `- C* i  z; H: G; B7 JIn the evening: N6 n" {1 W" m! }8 B- P
It looks like a crescent* ]1 O3 F7 P3 V) w0 d( T2 ?: \0 n4 ~
Of the silver sky
  \. F. H3 Z) E5 O2 `6 N, MAfter the day is dawning
, Q: _* i7 u8 C% bIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题