43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" k/ X4 g; P4 z' N% s/ m/ b
1 D2 G. Z  q# G) o4 ?/ `好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 u. l5 R. d0 ~/ V8 O: [8 P

/ ?: O! P. f5 }. R2 l. O! V3 w+ @; `0 C. k( s9 ^

! ?) S# X5 g+ `! M* F1 J! C送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) w% u9 l; O; \  q7 f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& \1 L4 M& n/ w6 o. t# e- v/ k* i, i2 n# {1 f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 f/ K) m9 ]0 R$ h6 ?9 K' H
1 m1 e' ]; l3 B$ _6 e" O
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 n2 e* }; |8 w0 ?# Q2 G/ b  |

( M/ z- [& D) R) P2 h: H与君离别意,               We part at this moment because
; t5 M2 S2 W$ e% c% D. J# k3 f  N3 \1 c% [. J4 B7 g. I1 n6 L% U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' p0 C. v8 _- T" Z

( ]* t. B7 k" x" ]$ x- {海内存知己,               You will have confidants everywhere
% H& j% l; z- X$ e. ^3 [2 w0 g& c0 |9 q1 R9 G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& i" |$ r- W$ p" a1 ^! R

) X5 g$ Y5 H  B+ M$ o3 A  R) {无为在歧路,               Separating is not a reason: _' A0 x2 @9 _# H

+ N6 C6 N$ C+ |% ~2 w. y/ @' z4 a7 i; G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 d5 Z7 c+ I2 e: [# F/ ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ c: D: b" O0 h; h% Y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 j' @$ z. |; G& J+ {8 V3 e2 `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," ?4 x1 K2 j9 O* c
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- |( b, `' i! x, n
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& |1 ^! j5 l5 z' Q6 n
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  ~1 j5 m8 i3 O% s
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: P  I# Y" m) g晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- \5 a: N) i$ Z/ Q1 I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. ~6 t* d) k  w# |& R/ [5 c* Q( [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ V* @/ `4 x/ C) e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! T" y( o' A. p" I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ o8 k  x. y7 [$ Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 z- _3 i6 y+ ?; O4 i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( h1 o9 o! W/ b& X" W0 b( Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 ?) z* }: @+ f' `; B造化可能偏有意,                It must be intentional,9 C2 e1 X) W* [/ Z5 v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." g! O# m( Y: {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# Y7 D& Y! e9 x' O/ `0 B莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& K7 ^! _* n4 H# V一笑                                    By YeShell
; E, n, a. ~4 R7 K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& l$ }8 J3 g4 j; B+ i
似雾如丝,                         Just like endless strings,: L1 {: y1 G9 c
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. Y* I- e$ |: x' u" S+ v1 ]最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ F8 E" X% G) G; J" h& T追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ x. ]- v$ n; R) x9 t竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- y- _( |3 M- I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," m+ U! d: a7 f- M& u" ~
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 U3 v2 s" Y' w+ D6 N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( u; D' s' w1 N( y! W5 S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 E3 _  l  t5 m7 }
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ r, P- r  [" @2 ^$ y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! ~* C3 ?* E6 o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! A% K, h' g9 X. ?- _7 z9 c, w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- B- u2 V( f# s5 A& o
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 e# |- P8 \4 b2 T
一笑YeShell; c+ j* ]& C+ B+ P

" y, L+ E) C" k9 \我要说爱你," q2 |* a4 W/ P: l1 g: ]) }/ n
真是不容易。# s) E% [7 D$ F% t- C6 X
多少横溢的才华,
; B+ r" H/ R' a/ H" W- o/ Y2 A消磨在无奈的生计;
- S  S: v: ?4 K6 u  g5 J多少奔放的青春,- F! L& k8 d8 {( G7 u! C  P4 L
独守在难熬的孤寂。
2 o: I+ p" ]% w2 n5 u. A" Q5 y# m  }. J% a; w# P* A* Q
我要说爱你,  E7 T, \$ D$ Q* M' D/ U2 {0 e9 E
真是不容易。# V. `: `5 o$ \3 V- U, y* L( \* E
有人拼搏奋起,$ k& d& _9 Y$ J  Q  h
却要遭受另眼歧视;
- @. D. H& h. m* ]有人绝望无依,
7 x/ J& h4 `2 d$ q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* }8 n  m; E- r# r! u" l1 w一笑YeShell' j0 q" }' r+ x; J' V: L

3 j! M) f; v  x: r5 {9 s) q- l; s  N我喜欢你的歌喉8 b4 y0 |/ y/ a+ R8 c0 I7 ^
虽然只有6 s: J8 G% X8 G; L" p; i7 X
两只老虎漫步走
, Z- N) d2 }! ^# Z# x9 A# r却也自然如溪水流# [9 h9 H  O" e$ I2 g5 F
/ _- e  r7 C" D
我喜欢你的明眸5 x; B" Y4 I( P8 v2 o
不管你是5 I( q) c9 G3 a3 u: d/ v
快乐还是心忧愁3 K! E1 N5 n& u
总有娇媚挂在眉头
# U0 t) `; {8 Y& ]7 a, w1 X: o0 s! |: R
我喜欢你的唇角
6 l- y6 N* e+ S" M3 d每当你在5 n. n4 D5 Y4 D2 }
轻言细语巧声笑
7 l( w; I+ S2 x真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( \5 O; i: |7 Q
By YeShell8 M) r* Y8 g* u9 ]) ^- |
" @- M5 T5 ~; F" W% [2 u% v: q
I know I like
1 T  o6 A3 j2 w2 W9 }The song you sing
/ e- W; ^3 [" N! \; k. G4 j$ DAlthough simply
1 _; L. m% d; P2 iBrother John, brother John
8 L8 @5 l0 C- S" y& |1 tAre you sleeping
; `6 r6 l, L: y1 X8 V7 qIt sounds like a small creek
1 j& V6 A+ ]- W8 S# d$ x- X' T7 z5 ]In the morning cool breezes
6 {! `+ q% I3 @+ g3 y9 ?* C' H) q" j- k" h9 Z% S: Y
I know I like' J; ~' ^) Z6 j$ l2 a7 X
Your beautiful eyes: e! }4 o: _4 i3 o& \
Whenever you are
6 o& B* \! _' d4 zHappy or sorrow' W9 K* c8 }3 z4 n4 N$ S3 f1 F
They are always bright, B! f7 I5 Z) F( H* g! k8 e
But I prefer you smile
# m$ N1 W4 M$ v6 C% TAnd would never cry
: L  Z2 Y* C8 K, u) q3 w/ S- x3 N# J9 c+ b* l8 i
I know I like4 O# L/ m, }8 ?5 O4 C
Your innocent smile) W  F# b. ~% B( X/ @+ c, ~0 ~
In the evening
3 `6 }+ [( a* z3 |It looks like a crescent
6 ~2 f$ u( _2 b# EOf the silver sky, ?5 l9 r2 I" ~
After the day is dawning
" J* T% |, ^. ~' l+ ^It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题