43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, w. b  Q4 A0 Z5 a( @' Q! {/ D
2 r" H! `' J1 P9 z' S
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* b5 Q7 R, C% F( A6 s! C$ s/ m

; b8 T/ r, P2 i% Q# S/ f
( y0 W7 |, M7 J; l5 n

$ L5 ~( v; k* o  P5 W: S- @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" d" ]) p" o6 |' G4 q) q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 k! J4 b' `" H* l* r1 a* H1 @
" g+ m7 d( }  Q5 D6 z, g  w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" G- X- B0 t: q0 D2 n. j
* L8 \4 t8 p1 l" O4 O风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 q4 L. T! l$ t9 ^+ p
( f8 O( x5 r' y+ J1 n+ Z与君离别意,               We part at this moment because7 ]8 `7 T* d- _2 E

+ ?3 f1 u" W3 h) P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# n& m4 E* F0 X) A( T1 C! f: ~
; c9 ]. V( d! D- \- A7 I, q
海内存知己,               You will have confidants everywhere
" M, W/ Y; a- @4 R
. j0 g. J& G7 M+ Y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there) U) m/ y- j( F* p6 i( ^) A

/ X- ?" ]0 L! n无为在歧路,               Separating is not a reason; Z7 w7 W2 O- q% O
/ s9 y/ L, b) U2 B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; S+ H5 I" Y7 S# E* X, f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 J8 _( d$ d2 H3 _/ J/ T" a7 f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 F0 `% R1 [6 o! g9 Y" N
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: \2 J# u  p! R( g: Z
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, e$ D. G  O* q& w! M* ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 [1 J% ?7 ?/ G: f" d9 |春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 i9 @" P1 R' n0 \) }远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# \) t  d" a7 m# D  a! c  m+ F晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# Y8 c: a' g3 \1 ?9 s4 o4 r4 S  ]
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
5 }  X+ l" P. |) _) R# R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( O, c& K- e  C) v- G* Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# ]' [. C8 ^; O+ A3 y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  b* I2 \" e; h: _' I0 x- R, O寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 }% F; M& l2 {5 o. B
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 d( H* ]' W  W" w% Y+ y2 u; _( T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: D0 J* U" e  f" Z5 v
造化可能偏有意,                It must be intentional,5 I* c; N& f+ l$ G6 L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 f: F9 _. d1 i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 m- z: N2 ~+ ?+ ]7 H- @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: o/ b0 l8 _8 c& l4 A% d( ]! T! ]一笑                                    By YeShell
; l/ g1 l" y% g! a淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; I0 U* D' z! N* o, G3 A! ^9 a
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ A. S" l( s$ Q9 s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: k3 l2 e% E% W0 Q, `4 [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 [) B- v/ T& y  H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% `, x6 t# J- I; l0 x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% J8 k* k* b! w3 I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ H6 D6 v7 u1 ^4 [, M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 H% b% ^; r% b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 t; q3 y- R- U# f* s+ J& e  e谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, @. R% A9 ~# v. t* q% A2 p( {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' }9 o/ K; g8 E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% @; r6 q3 w1 i' h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," I3 |/ M: p7 N* S* ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& B! X. r0 E! M5 d+ P
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 y; @; y; S$ y/ F' r
一笑YeShell
: Y* f: x1 }) p* T* B" C$ ?
& e' G. b5 C# ]) o我要说爱你,# u2 ^3 A  n) B" B# {8 p3 @/ p
真是不容易。
, Y. A7 n  x# x" B- c# R" {4 `多少横溢的才华,) g! @1 }/ X- B: u2 W" m0 z
消磨在无奈的生计;
0 q3 N! N* m2 r# p) M多少奔放的青春,
! f9 F7 V7 v& [: k& D3 I! s独守在难熬的孤寂。
( Y" u* o  Z" Q% J+ j
! b9 x2 x/ k  Q+ U; t% |9 q我要说爱你,4 x& g# \& Z  E
真是不容易。
( T; j8 ]2 x, C有人拼搏奋起,, I* N- e1 m0 P0 C
却要遭受另眼歧视;
" C% i! l5 m$ G3 k8 I7 C- A有人绝望无依,
: P) X4 k5 @  f6 v( ?只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, ^- T9 {4 W4 v2 ]4 V一笑YeShell: F$ _2 W( q8 H6 @  S

6 J1 H+ ^" |! P9 b, W我喜欢你的歌喉
3 F  N1 v9 V! ^. X) X& c$ P虽然只有* F/ q0 B0 Y! a# ^! b# H
两只老虎漫步走! o( L( m! L$ U) j4 c
却也自然如溪水流( W  T5 w5 }: I& }9 V: Y9 ^. k

  ]: t! ^+ r4 T$ [1 j4 Z' ~我喜欢你的明眸  Y8 q! l9 s% B0 ~+ r
不管你是
1 |6 d# _  a3 t+ S/ V+ I% W快乐还是心忧愁- ~% Z9 X7 F* X
总有娇媚挂在眉头. A4 ?' Z" L# R' h$ }
2 Y# G: |  R& D8 i1 L  `
我喜欢你的唇角
) i5 e& I( K) w1 m1 _: ]4 s每当你在6 B4 X, x' G4 u7 w# l' x; |
轻言细语巧声笑
, P# R; ?" m) ]6 e1 Y1 r3 A真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 a( d- T$ R9 `1 g: @( \: cBy YeShell( f; S9 J- ]$ R" ^/ I( s

1 R5 ]# D$ ?7 w2 K: JI know I like" h+ }) ?# _; Y, n0 {- @: `+ t
The song you sing
3 P! a' b; c" x" D- e6 M: U" Z2 EAlthough simply
5 x0 O( k: H3 b' YBrother John, brother John
8 I) @6 q5 S' I- K6 V8 ~Are you sleeping
6 G' s9 B1 I, R0 m- {8 TIt sounds like a small creek( K) s: W  g' H. o
In the morning cool breezes! b" i# n3 b; Z# V0 S9 [- l7 v7 @% d

" I3 _+ R$ C4 x$ z' YI know I like
4 B5 \- X' ^0 i/ h! e3 nYour beautiful eyes# n9 A+ v2 u. r, K
Whenever you are$ S5 C- p/ Q; j4 H' w
Happy or sorrow8 }% m" Z8 b8 Z! h; Z5 f! X( V/ m
They are always bright
( k6 |  D' b, I, TBut I prefer you smile
7 A) L/ k) f! ~' \* u" v1 ^2 P6 C0 `And would never cry( Z+ ^* m% ^( Z/ `. w
' [& ?0 f+ ~% R6 t
I know I like$ X$ O) e! a6 f8 N
Your innocent smile0 K, R! w' C% U" Z' M, I
In the evening
3 O" M. y0 d* n3 p2 iIt looks like a crescent
  f3 X- t" V' q# w2 _4 B; pOf the silver sky
. J  A4 t. k, pAfter the day is dawning
% ?/ P3 n/ U7 R; \! JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题