43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( l! A2 d1 U5 p# S$ O. e& F

+ {3 f! Q* F" Q7 @, K3 {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 |1 R. p) C1 k" K. ^! }9 C* `) y: P) \

1 u3 r! g& D! i) Z# c$ a( P) y, Y

0 N9 l, h' Y/ T& P9 {送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# ^/ `  p$ i1 A0 x5 z& m  D1 h王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) R4 ?1 ]  `% M. i6 t+ n
/ C/ j) Q0 U' F
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! S. [1 w( B( ]( [6 `; H3 O" V* c! W' G3 Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) ]4 e3 k3 Y5 C* }

! g" `' |5 H7 u4 s与君离别意,               We part at this moment because; s* _3 L/ a6 F" Z+ z& u1 t
# o" `4 _: O0 T' a( n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 ?  w, ?# I- N0 h; z! F/ y
7 T* B4 e1 E3 ]* h# ~8 M+ k7 T, C海内存知己,               You will have confidants everywhere0 c, x- s- V4 k! X# f; X$ Q( k

, z7 \9 c. }: g7 a4 }" L: |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ a( z% s, j* W/ C; O! _% A

4 ~, p7 {6 a* P无为在歧路,               Separating is not a reason/ g7 U% O7 d/ {0 ~- B5 G7 ]

% O) H3 f4 A2 `. p# M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* k  ?7 c( U8 y6 ]  e3 Q6 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) M7 a3 F8 V# W: j  Y2 I% R
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' e5 r2 J0 ]$ T" d9 {) o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 \5 k+ k6 L6 c$ i2 t! W
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ B8 U2 G8 r1 S  w; `' j/ T野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 l. z6 H. H! q" N5 v4 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' l7 |! J7 x: _/ k: a6 F
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( e" Y; [' ~  {/ a$ a: Y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ [; A% n$ m4 e3 v& [" a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 s1 C# Y5 f) D0 r; l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 u( \! N: j' j. ?6 G+ {3 N李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- `( y9 [; F& z+ M$ n" P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: o0 f  ?& W0 U' ?+ z2 e寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; Y- _+ b9 n* Y$ D/ J$ D香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- W( A0 n1 n" j5 B$ j+ T1 m* b  Z1 f
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& o: m5 @- s7 o/ c% [/ R. C& A; w造化可能偏有意,                It must be intentional,, a' O5 g( F9 U  ?& M# W" t0 w
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: H+ `: P' L+ \9 L+ x+ X! H7 f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: S. F( P+ p, o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 d4 S' c- b- _0 |6 t. E3 @3 P
一笑                                    By YeShell
# p! v. b/ q/ f* C/ r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: q' x* |% V- f1 A# Q8 }
似雾如丝,                         Just like endless strings,! o8 d: h* i1 W" ~* `- p& H! d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." P! Z. ]  i) G; f* x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., E. j$ {8 f& M+ g- g9 J8 ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! F, y3 Z4 g" a7 [$ h竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! e8 e7 s' }; Y, q. W  y: l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 z) a( S8 {  `# D% i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?# l0 q) m' Z. F9 a3 v  `3 z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ Z8 Q  W' t. y5 o+ L7 Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 j/ Y& w* C7 |7 T% a傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% u* m/ z1 a' x* @  a
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; Q, s2 R& E+ h" }. f0 Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 Y% Y" Z" E" o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  P( c1 W4 V$ B" I0 f夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- G8 @, ~& H6 H; n# T一笑YeShell6 P( L' m8 Q) X5 y# K
4 x3 G% y* v; j3 m
我要说爱你,
1 P( V- l* D' m' s4 a3 E真是不容易。6 g! n, |( b( a
多少横溢的才华,1 W7 K+ E% `' o; P8 Y
消磨在无奈的生计;# X" ?" W. J7 r& R4 p  ~
多少奔放的青春,
0 Y$ t0 K" N% H: N5 K) k独守在难熬的孤寂。
1 M, D7 J8 B1 ~% M
% U* `  r2 t- N我要说爱你,
) k* `, a5 Z- a" O2 `0 U2 ^真是不容易。$ \; G+ _0 p# u; n
有人拼搏奋起,
" I8 n5 K8 ~. @却要遭受另眼歧视;
$ `$ t* l: t0 D9 a/ B4 E有人绝望无依,* ]; e( w& V) E; `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 f; B4 `; I" o- U& U7 k5 n一笑YeShell# z7 w, p- ?+ l( d' N" o; r
8 C- e) n7 g( j& }2 c) G
我喜欢你的歌喉
) h: H1 P* H+ P虽然只有, _% T) _9 ^( F0 {  x
两只老虎漫步走* y* {+ \0 e: x3 S
却也自然如溪水流
; _, O: v7 }4 w9 Y) u
; }: m% G7 |5 K  ]我喜欢你的明眸
- P9 |) M/ }* ?: o! U不管你是
& B8 D) ~2 d- H' k- {快乐还是心忧愁
- @7 q1 b/ S6 N总有娇媚挂在眉头3 F: h& r$ z7 z# }0 m/ Z( I
% p" c( l6 b, g! [
我喜欢你的唇角+ I0 \+ m9 F. K$ Z4 J- ^% Y
每当你在
" }# A7 ]4 ^; M2 ]( v轻言细语巧声笑1 ^9 b+ p' H% ?( o- J  p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 N0 ], R! D) S& `By YeShell
$ I0 u# }$ H$ m! ~* K, Y: u' ~2 ?& [* R( Q, C% L
I know I like
/ n* y. K, w" }1 ^" fThe song you sing! c) e( P# _6 u' e1 ]
Although simply4 m5 m8 k7 [1 D: v. S$ s1 @
Brother John, brother John  H( @1 ^4 [  ~
Are you sleeping
( d. T  X! Q: v/ {9 FIt sounds like a small creek
& L/ s( O9 T% C2 F  Y) y5 a2 iIn the morning cool breezes9 J/ w) ]% t# }' \1 R
, A! X- U/ G) v2 Y. i. E2 H' I
I know I like2 K! ~6 ]; Q, @+ U" o/ f% h8 V4 H
Your beautiful eyes
' h6 h/ w) h% i, L8 C9 ~Whenever you are
9 U2 Q# @7 u9 o. hHappy or sorrow
( L% g3 M8 ^; a$ t. m6 ]: n" WThey are always bright6 e* t0 j" Z5 y8 \, M
But I prefer you smile+ q( h& S4 G9 ~$ w! j
And would never cry, u; [2 k  T7 P  ^. Z9 ^+ ~3 Q+ t
3 R# [* F7 H4 Y) K' I! B/ c
I know I like+ v0 O# U/ [7 D( Y8 W; @% @  W
Your innocent smile
4 J2 F. V7 y' QIn the evening) D0 d! v# V4 |$ U# M4 `% S
It looks like a crescent5 y6 \4 l; y% W4 C5 `" [
Of the silver sky
4 Z! l4 k5 x) S' U6 ~After the day is dawning
4 Q- o+ |% ^7 I$ }It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题