43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& u3 Y2 l7 T# h+ }. M, H; B  p0 W( S; L! ~# ]1 Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ Z% Y3 N2 {  i0 b2 N4 I& ^! H/ Y; X; h1 G6 u( f/ b2 @1 f9 `
: O7 @% v' h. b: H  B
; K$ Y7 E, p* k5 Q2 P2 ^
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! I) }; J& `, {2 |; W% b王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% R1 ^0 Q; L( C% k5 }8 x) k3 G$ G* s' ]% `6 B3 T
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& h/ ~. v& B# A" s4 ~  Q9 g6 _  b9 _8 q: E  I. D8 P- K! B
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* I( c; t) A+ n: Q; V  Q2 F6 i; R$ C$ x# c* |5 j9 d
与君离别意,               We part at this moment because5 u$ m9 i  K8 `, n% F$ P* J/ Q
8 w; q2 d9 [0 e. X4 T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* I, `7 ~5 H& k* S. Y
9 Z* _0 ^% Q) v/ q
海内存知己,               You will have confidants everywhere- ?5 Y4 k( E. ~; ^1 Z$ z3 C$ {
' O3 @6 V( y2 u
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& M# [+ h# ^, T4 e) \
9 y0 E  r, `7 ]0 O: L; o, ]1 x9 R! c
无为在歧路,               Separating is not a reason" `* t: W4 \6 ?! I9 ]0 _
. K7 ]3 D  G( R& O3 Y! r* k3 ~' \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& V0 @# V% \# X" O' Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ d' S& C% n$ l) i- ]( R
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ c/ {  E6 f$ ?+ B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; O% t" ^1 `  U1 `0 |" K: _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 C) X1 }+ S1 ?1 {. i野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 c* B+ r+ v. I0 s0 H2 h  q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 f, w' r+ V( o远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* [$ v0 T3 d$ g4 {+ L: Z, f0 W! ?晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* E8 O  b% Y4 H2 E$ Y: Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ Z& a5 @; A' l  v$ _" _  ?萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- K% H( {/ U/ ^% s
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! Y7 O0 H! x, i: n% b0 M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 K% _! {4 R# [4 R# N8 z+ _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" N. \( F) e( Z7 v  _( H; G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 F! I0 m3 K, I4 e% k1 T
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 M( t# |  L" [% ]# z
造化可能偏有意,                It must be intentional,* q# \4 R9 |5 U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ e0 \( |5 N# Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 I: [9 z4 j% o* d; P9 _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 j+ u! c: X) D3 J# J一笑                                    By YeShell/ X' z$ ]3 V, u0 r5 P+ j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# e1 ]: Q: D0 b% X( H3 T# R7 l
似雾如丝,                         Just like endless strings,. \9 ]% ?' k6 S9 l0 B0 d  @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, N' n! d' b/ w; t, I! u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& ^4 ^9 W8 u) A& X% V) J追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 U! a$ I2 \- z$ Z2 q' F9 R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  {& ^; h# U* T3 }: U( I  i" @$ p3 M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," d& n. n4 e3 Z2 b/ b+ J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 U& [- t. d# a: @* ~& W. g
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 a8 S" X; R6 Y" X( ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- r# D! w: q/ N6 p) L5 W# d2 r; d. \傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ Y  n' h2 _, H8 |
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( I2 N+ i* z# I5 _+ F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; I( |- x( \* J1 ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. ?" j! p! b: i  k6 I9 ^4 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( ?$ T1 N1 F( o$ O% t
一笑YeShell
$ g5 ^7 [6 }9 s6 F$ C5 n# o# `, W
我要说爱你,
7 e, [8 D: j% r: v6 Z真是不容易。
2 e! N' u( H5 N8 x8 V" Q" e' x多少横溢的才华,
( L/ `1 [/ x+ p/ L4 C) e消磨在无奈的生计;* b% i; b+ ?" H) r  G
多少奔放的青春,2 a. v7 F! R! f
独守在难熬的孤寂。
2 ~+ T0 j0 ^4 y6 A( z! s. o
# A  u$ `* m$ \6 v7 s* _5 Z1 g7 e) U$ x我要说爱你,
5 [& z/ t) o: ~% }! k# {; d- O$ Y真是不容易。
0 l( Z7 d! d6 w# {9 c4 k1 Y1 j! M9 k有人拼搏奋起,
; g6 t! b7 S: K5 r; t4 x却要遭受另眼歧视;5 M7 T9 r5 D  s$ K9 n* v9 @
有人绝望无依,* f; {% N/ h# ?' G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% {, B+ x- \1 H. C2 o一笑YeShell
& j3 }" c, N4 e0 j2 _; r& K- }
) q! t* ]/ m" N1 b5 p, z! d我喜欢你的歌喉
: u3 s1 i3 y/ m虽然只有" Z% H$ G4 c* h0 x3 J
两只老虎漫步走
1 L! h/ V- w  ~2 s! f! X. ?却也自然如溪水流1 f3 [! G3 I  h) C3 w! x* }# ]
6 c: u* f- z+ i6 P4 v; V+ P
我喜欢你的明眸
1 f" Z" ?% k3 W5 X: @5 t5 v- ~不管你是
1 A( y7 R8 Q: K; m; @& K快乐还是心忧愁( d+ R  P  `8 I7 g$ \
总有娇媚挂在眉头
5 v% ]) J: I0 B
+ i. t  A& Y* ^! R& E, V我喜欢你的唇角2 ]6 }4 M; E+ A( [3 r4 w
每当你在  }1 j3 F3 E/ S( r
轻言细语巧声笑
1 G# u  o; ?9 `1 w真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 @. n1 X4 j& A# v5 m5 S2 a5 DBy YeShell
3 Q1 B( [/ d: ^  N! q- ]0 Y. [: G% [& z; Y# D( j5 I% c) N6 }* v" I& E6 W
I know I like! r' G% R7 A: M$ d
The song you sing
3 S1 Y2 b- N7 x: H9 s/ EAlthough simply
9 \$ i; F* N) J0 V* [) P; QBrother John, brother John3 I* \" K8 k  z/ Y' C
Are you sleeping3 t9 F, ?! F% l5 ]/ t
It sounds like a small creek6 T5 P' Y& U8 H; y) H
In the morning cool breezes+ u6 Q: n7 @# Z9 X3 y4 V+ h% q
7 B  e) a% P8 ]: [
I know I like( X) b. H8 X) o3 Q
Your beautiful eyes! I5 G2 G$ P' n+ l" O9 p: ^5 Q2 s
Whenever you are; U# F+ c& ]# C' ?% J  n0 l
Happy or sorrow
& F! D1 f: ?# KThey are always bright6 x$ h3 Y! z5 @6 h/ O
But I prefer you smile, v3 E! ?3 D+ E0 Y4 M* G4 N9 a- V
And would never cry
- q7 w  s. h6 _& O' J8 m/ m6 B) ?2 s1 F( u3 R
I know I like
- o' [1 b4 |) q0 ^! JYour innocent smile% B* ^! k% d! N5 Y- R4 j
In the evening1 _" {2 w# \6 Z) }/ T7 b
It looks like a crescent) }0 S9 w; i# {2 g+ }2 k
Of the silver sky
- c$ F8 B5 S" m1 e* |% q& b- g: vAfter the day is dawning; F) f3 n. t5 `
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题