43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. {; a2 O# r' p; m5 _& S  J0 m
6 ?! p: c! Y4 n0 D1 m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 m- R5 M0 Y" y
/ v& e% j' p; Q& G1 c1 Z" ~
+ _0 y6 i, w* O7 n  M

4 u7 d; N% M, _2 P) o. O送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. Y1 X/ }1 \' o' q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" F7 e* _4 m: A, |+ b9 Z0 K6 a
: J' N! y7 t" M6 k/ S- o4 _9 `6 @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- e! H6 X8 L; N
& ?, v0 f& z! U# E, ~2 @! r2 p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 b7 c/ }- o( b3 ^9 W6 I* e6 J
9 k/ |/ v( u# x- G0 C* N9 V+ O
与君离别意,               We part at this moment because4 k1 k$ r4 v- T+ H# D
; c: w6 G+ {! }. [) k
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- U# {* h, b3 P
: i6 `' j$ B/ h7 b. ~) L海内存知己,               You will have confidants everywhere8 A" w# I+ Y9 C& k, E4 }( ?
8 k( F0 i5 W. a8 t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 f( }- i2 y9 f: k* Y0 b# }' G* V* k
无为在歧路,               Separating is not a reason( n( C8 b$ }& i' u7 P3 [
' h/ P; R5 S  I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. _$ \2 a, [9 K; w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% R% I' X/ M7 [( Z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( q1 v6 f$ c6 F  }& N) Y. m) `3 Q/ y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! U( o. a0 x! T$ {1 S% L" D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: M. \7 ]- J* V7 ~野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& F* K0 Q) S6 [- H7 A( }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." m' Y4 ~# }: G+ U
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. K) j( s# {; K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 d- K; g1 x# f5 _- q9 N+ @8 X6 d2 h
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," X" A% q  n# V$ X) y; x/ U) g% ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: g' M% w# t+ E8 L" }, U
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! j; _" U) ~" I, u6 g1 w4 q( f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& f6 h6 {! m7 d: Y5 c
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ W6 z' D- z9 u; E$ T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; }( w. G$ o- u1 I; f% n( V# l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* v" `0 `! F. |造化可能偏有意,                It must be intentional," J3 K. C! ~% W+ W# k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 H# }7 ?* K3 @2 l8 a4 L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' O3 R0 N1 o2 J" L- b; {/ e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 O& I2 f( o) }8 _6 I: G7 l4 b9 M1 k
一笑                                    By YeShell8 z* m/ f8 m8 @8 t; x3 F
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
* T! p$ h. y* N6 b$ u" I似雾如丝,                         Just like endless strings,7 q$ C9 q* [* R, Y( S! J
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; v7 m1 [+ n8 n$ b" g- g3 i  C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- i. [- u4 c9 a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! [6 e1 R, w- g4 g' Z, d& b竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 y) W# S) f3 P* `5 @
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) B0 R% F0 @! a8 ?" }6 ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% E7 L5 g- _% C) G1 ~$ D1 P' M% D5 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 u9 \3 g! P2 R# S谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ p# n4 D( M5 i! V( g8 U' T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  S& ~7 i  i9 B+ g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% d. W* S. {% O# B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 A$ C1 ]9 b) _% {( a+ j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ P5 P; H$ T3 V% s夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- }# `3 Q: J5 p0 o8 @一笑YeShell
/ }  d* T  Z5 F) f$ e$ F
/ c* a+ J6 c% f我要说爱你,1 a5 L5 u9 H' C- r
真是不容易。
$ b7 A) t/ S  _8 [" @8 C多少横溢的才华,
1 u% M# X% M' e消磨在无奈的生计;" s8 f# z7 u) X
多少奔放的青春,
9 v" q) e& W1 [& {  c, v/ P独守在难熬的孤寂。
( T+ t4 r# k7 C5 p1 u. l, e0 i; d. J5 O8 D
我要说爱你,. x- f' n- ~0 s/ l3 T2 l% @! k8 z! T
真是不容易。
" ^" x% v: S; w& T% r: W5 d- u0 r& T有人拼搏奋起,
( W' V. Z" d; u. u6 L7 w: o( E却要遭受另眼歧视;
6 X+ @( q! l% i5 w8 q) _有人绝望无依,! {& e( p; U0 Z9 [& ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 G) f# a6 C: A2 x) ]$ I9 {一笑YeShell
. V6 x" o" e$ a7 D$ m- n  b1 j/ B% t" Y3 a* y
我喜欢你的歌喉4 r$ y. @' d& |: `, X8 D
虽然只有
1 Z' f) }3 l0 a' l& i, t两只老虎漫步走3 `% \. G; D; g" M
却也自然如溪水流
. f) M+ B" h0 p) P
/ o3 e4 J1 A( ]) S我喜欢你的明眸. r/ W( n, n$ |( N
不管你是
" ~- a2 D* F2 }& _" h5 z* Q- K$ p快乐还是心忧愁
2 [! M! O) z( b# i* x总有娇媚挂在眉头
$ U/ Q( ~" a$ ?' G
1 I' w$ f8 k1 o' Z* X& D* f我喜欢你的唇角' m+ U* J( Y! \0 k
每当你在. I$ k- r- k: E
轻言细语巧声笑
2 m& G7 s: N  s3 l3 V- p真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" B/ L9 k0 v) J; e, H7 y0 w" Y$ y5 O$ aBy YeShell9 j- [! P5 N  g/ C: o) O( N
( D. J) }! q/ ~- H
I know I like. C8 s2 o+ @7 R0 X4 Q
The song you sing0 N; r7 H) f' u6 v) o% [
Although simply
' b# b. T# j+ m/ x7 Y# @4 IBrother John, brother John# ]) O5 u" U8 C1 H" X$ e
Are you sleeping
. T& N, U. p, C8 W/ I) b$ S; d, q, r; KIt sounds like a small creek
* I- ?- T  B. CIn the morning cool breezes
( z! E3 K( W# Q3 s; f' H& a4 {0 D
+ z. p* T1 n4 _I know I like5 e  h2 C3 W5 ?* c* O& o
Your beautiful eyes
- x1 Z7 w3 U0 A( H+ i% W/ A/ QWhenever you are
- f* ]0 l- w7 n1 D* r; }Happy or sorrow
! I3 c, Q0 r/ M5 _They are always bright. p% b: ^6 i9 [* r3 X
But I prefer you smile1 H1 ~) N; j3 b+ m1 w% }, m7 T) m
And would never cry: F9 M4 B6 c- m
) c! g7 R8 R' n) ~  k% d) i
I know I like8 ^5 \! O6 z/ B
Your innocent smile
1 O. }' U) F9 F& p/ WIn the evening
  R7 c: u6 z& Y; U5 h; ~0 UIt looks like a crescent
0 T/ v! k& ^1 C4 n  cOf the silver sky" D0 b% x; |! O( Z" P2 v( h/ a
After the day is dawning
) A; G4 |9 z  I; I8 XIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题