43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, x8 r7 _, p7 H* m4 V0 S% _
% \- {7 }" F; F/ G5 D4 }- J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- e- _; H" z% p' |. W
+ l0 N- \0 ~4 W4 s6 n- R0 y+ S
* r. l/ T, u1 P- r- N

, n, a) B0 X7 Q8 v; p送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 a3 T- F9 t( m" }+ q* h0 n" o王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ K! I  e, A. z. I( ]" y: t6 G2 k2 @1 S7 H
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( E  h' X: n; k5 @* k
! p. W% {) I, X( [9 E  S4 s& j风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; b1 @1 p) A; s8 m. ^/ E
# O* u- O, H8 f1 z
与君离别意,               We part at this moment because3 E0 }2 Z/ b2 J% v8 j: G/ c

! w+ g8 L  A- U( p: ?8 y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! O5 k" o3 C" F' _! n* j: Y' [2 e
海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 @( c( Z/ s( C4 Q5 ?8 h0 \9 k3 Y: [4 D& O2 G2 F, H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  t$ F' ?5 s6 u- P' l) A5 ]
: k, z1 s2 Y3 S( r8 v无为在歧路,               Separating is not a reason" \  Z; y' Q! Y& \
7 r# m+ w8 X; N, G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" B: ?( X7 X4 |' d) V4 U% B8 Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) M: u+ Q# T& l5 _白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 I' k' Y" z  w8 {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 z8 M; c7 H$ O: n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 s. W. j% V) n8 |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% x6 y* \9 c3 Y7 x4 k6 H
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 r& v; v! i- e0 Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% D7 Y& j. F, w$ o1 M晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 Z5 g" f& M5 m5 y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 y6 q  S+ ]9 ?( d
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 }! x% _: O1 i0 V( @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# U+ Q  G5 e0 ^5 y% Q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) J7 k& n8 A8 Y( s- C% k/ l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 p; v8 R8 H- v8 h
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- B1 T5 P0 P5 y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! V8 q+ ?8 O7 h% C& |
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 N  N6 e" f2 A4 ~) I故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 f7 X" I. f4 j, s8 e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ b6 Q% C+ w9 U, P" t! g; N: F莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ @/ k+ ?1 w: i; Q1 A
一笑                                    By YeShell
* E: @- u! t4 s( U# r; B' W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 s% H4 v3 l6 P) M. y) H" M* e
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ Z$ ~; l0 u/ g' v$ ^- s1 l  \9 P
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' p. Y" Q8 H3 S& h* E4 k& V3 `
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 u9 n0 H& |$ o- W+ }追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 S: J1 B! c- p2 [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 y* V, v: W( f2 G- `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 C; v+ w4 t3 z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ [" k' J  ?' U6 q2 s9 m- A" w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ X: R5 g: j/ e" B3 ^+ o) e谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) Z! z& Y3 |. Q1 }- ~傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# B' b; R. W% b0 s; e. F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 s% c( U) j+ ]5 `5 B/ t! |
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% W: E9 a7 c8 y+ M8 v- D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 A7 g* l$ H6 ?: }% X夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; D2 J8 D6 v9 i$ u4 R1 x一笑YeShell
2 C* I* {5 f6 Q% e
! L0 }, C# Y, m3 p' u: x2 y我要说爱你,, k! G1 ]& s$ L& \5 \9 U
真是不容易。
0 B3 M0 D: K3 F多少横溢的才华,
+ b! x% R. P& ]2 U消磨在无奈的生计;
" p8 g' E; e% c! _5 z: o多少奔放的青春,
9 s( C5 N3 F) ^; U独守在难熬的孤寂。0 h' Y: y3 H7 E* k! {
$ ^' e  o. I+ g3 S
我要说爱你,8 G1 y2 ^$ D/ ^
真是不容易。
, c9 q4 S9 D+ @# z( i4 g: N' `0 I有人拼搏奋起," Z, s7 k6 i  S7 t% H+ m0 _
却要遭受另眼歧视;
4 \: W. K9 T3 D1 W9 H9 v2 Y: x有人绝望无依,3 v& D- n4 }7 c; U/ C& p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- b7 d% `, b. g6 T; J4 }
一笑YeShell3 ~  Q, S1 Q" U4 e0 P

" M  z5 r1 f! k, Q* Z, M5 W. A# o9 D我喜欢你的歌喉& M# Q0 O: Z( _9 K5 x9 i+ y) v
虽然只有
/ e; H, V' m( p$ j- s% {* H两只老虎漫步走
% O; X6 u8 m  X) @却也自然如溪水流
' ]  {  H* s( x+ r+ W& P, p' P: y( Y- y6 l7 Y5 ?5 n
我喜欢你的明眸
) h  \& l: [, t& `1 p5 G) Q" ^不管你是% f5 m+ {! H6 c
快乐还是心忧愁6 C# P( `; B9 g/ k! Z/ s
总有娇媚挂在眉头  T) V: L3 |) b5 M- E( B' S+ ?4 g

1 T' S$ N$ V6 R( O我喜欢你的唇角
2 K- H& |; y, ~; T. c; u每当你在
$ G; Z, W: Q8 T6 `+ B1 D1 Y1 B# d轻言细语巧声笑
3 A3 N# Z- g3 \; C真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  @3 h! P" H- W0 r8 B0 H4 L- |
By YeShell
- \+ p3 L% Q9 B8 x+ o9 Z" N1 c- Y. y% ^+ u" W
I know I like! x1 P$ t3 s8 u
The song you sing0 \9 o2 c5 v0 g" x
Although simply
3 t) K8 Q  W& ]+ n6 z- ^) _Brother John, brother John
3 ?5 x- X, Y* E, hAre you sleeping
5 e) d4 C, K& b* P1 U6 UIt sounds like a small creek* n0 U' F+ I0 K! b- D
In the morning cool breezes
3 u$ R& `9 T# |0 Q: O1 K* E3 p, F1 w& z2 ?7 E& P1 o: y$ N& F* K
I know I like
. f6 k; l! L/ K0 S/ L$ u8 n% wYour beautiful eyes
( B; G  c) m  M* T3 YWhenever you are7 R, M" ~& a# ~; a+ M+ `
Happy or sorrow# f$ H( K7 C# t  E
They are always bright
* g( p9 H/ a4 }4 WBut I prefer you smile7 g( Y3 e% V1 e  z- ~" B
And would never cry
0 g: P$ n) Z9 I2 S6 \3 H- Y3 H" d+ K  Z# m% m% T6 m
I know I like. z3 x8 a' y, y! z1 @: M( L7 p* H: o
Your innocent smile  A9 t6 h& Q* @. ~& a. D
In the evening
: q$ Y2 M3 `1 oIt looks like a crescent: x+ \' g) Q, P/ s3 Z
Of the silver sky
5 I5 L8 c+ \  a: E3 lAfter the day is dawning: Y9 {. u; w( W3 V+ w. S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题