43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( _. R; k- G5 x6 F  W

, r4 z1 r! K9 T- t好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( _9 _" Y' ?" Z" S3 t& _3 T- r: f
4 B8 e. t- }  N* e( W& ]9 ~- |* w, J7 i2 K! v4 e9 l  h# n+ \/ q! z

) ^( l8 q8 m8 N# \( G6 ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! ?  d# z+ J% l% X; Y+ E: F1 M+ Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  a; _. i4 l/ F8 O& i, q' y. J  h
& U" J. T9 L- t$ f! M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" A8 ?1 t, d6 f  K+ b' b  a0 m6 T$ C7 ?  _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# E+ B) t2 i9 c/ Q5 ~
2 R. V/ h( o' x& `7 }1 f- V( w
与君离别意,               We part at this moment because
( X# L  `; O, e  g& u. A$ @% }3 y) O% h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 H% f8 g- `$ X
5 e- p# z# ?2 o; M% J5 N海内存知己,               You will have confidants everywhere6 T' q/ D' B1 ^$ ^6 F
' w& F& e# Y. S6 o8 w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 D' w$ a4 V/ q2 M; P
9 \4 K) T9 {' f( r0 a9 Y无为在歧路,               Separating is not a reason  C3 T. m( ~3 ^& G  v
7 g2 c: D  T7 n% Y" _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 u7 V; P6 W2 z; }8 E- O/ U- m5 b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  |4 w7 S9 X/ K; K白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 N1 E" Y' ]1 P$ m离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 ]! o- ~) E. r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* {) j8 G$ D7 C- w0 L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 p$ |, w, V" H( i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. |# y6 @3 P0 m9 }远芳侵古道,        The vast green invades the path,; W8 U2 O4 [8 K* {' k3 s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- W9 p9 c" ?, S7 ?! M+ T; O7 r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: n+ G  `1 _, _2 G& f6 Z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ n  |, X" D$ O/ h' s! T+ K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- j! A- Q5 i1 d0 t# b6 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, }2 [  p# W9 R7 W, g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 G4 q  Y6 ]* X9 b+ a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! G) B" Q# o$ o& ~9 \/ [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
: O$ Z* H5 {; T6 b0 l& L' @造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 L/ M' ]) W; l  O故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  \9 A7 M7 G/ R5 v! q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 \5 `) ~3 M) O4 q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  g+ b/ a. u0 z9 M$ k0 g一笑                                    By YeShell
* y4 b+ u/ g6 r* j4 s# C淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 u/ p/ w9 M  j; ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 q) h% {8 j3 N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 @5 x) T' A, z9 H/ L* F$ y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 ]& {+ H$ }0 V* d  T1 x- Y追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 d" v! c# R  c' v
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 d. I4 g, m- F9 R9 _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( Q! ?, `; d( n% g- X; I
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 k1 m% x- J# f( I+ U% s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  c$ {0 Q- I3 W; ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 C4 l& K  a# Y1 J. X/ ?傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 a" W2 C. V, m/ N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  m! E" X5 @1 W5 I; ^# Q% s8 I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* G) g" y6 Z' D. g& _
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," A, N& x  K" {# @# B4 a  O2 P
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 N+ q1 o7 _0 g. _! n: @+ A! u一笑YeShell7 O% Z  X) ?: r  M, w( m- U9 j& ]0 {

7 K# l& q, D% M' p* v8 _" m& W我要说爱你,3 U. D* s% x$ Z$ z
真是不容易。0 F8 \/ @- B# v. J  f
多少横溢的才华,
6 `' ~+ J) t7 c) |6 N! d5 g5 @消磨在无奈的生计;: {) O0 w5 n3 Q
多少奔放的青春,) ?  C5 }% j) Q: A' l
独守在难熬的孤寂。8 G& y% \: g) I( u/ x/ i, ?1 r

7 z$ M8 n" h/ ~- B2 S: c: P我要说爱你,
/ M; ^% V$ T+ c3 e1 ?真是不容易。: h  j2 g- x, z. {
有人拼搏奋起,; o+ }8 z; v; u5 b% l- D6 \: x% v
却要遭受另眼歧视;
- E, l0 e* B& M% L9 _: y有人绝望无依,
: ]' T9 D! h! B9 E; m, t. x只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 i2 W# g5 T$ S& Z
一笑YeShell" e6 M/ m1 e8 T- N) U! R, m
) ^( x- G0 {. b2 e# p, g2 G
我喜欢你的歌喉7 m- y8 V8 O" Z9 H2 p
虽然只有
9 H+ V! X$ R: A& q* _7 j$ D/ ^$ @4 o. t两只老虎漫步走$ T9 m! e! U6 r  Y, J2 ^
却也自然如溪水流4 d- C0 L6 s# G% `
; c4 a: a# B/ c3 \& r" ]: H0 O
我喜欢你的明眸
' C0 }2 z' V! H不管你是
  b1 Q1 \0 o$ X' ], P. {! T4 S快乐还是心忧愁  |# Z! @) R! V# \3 o  B
总有娇媚挂在眉头
  g. ^  C. o( E7 x  F# j3 e, d9 O4 M3 Y- n
我喜欢你的唇角
( A' C3 C9 k" m3 e5 r" Z9 K每当你在
- X5 r  w" [* w! i, o轻言细语巧声笑! v3 Z8 E4 Q, T) H, j$ g0 W
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 m: _0 f) K& \( N+ F3 W2 {By YeShell
  B/ z; ~% c0 a3 i3 R! i! }$ u  p/ x  j, j: B; b. M6 C$ s
I know I like
. b7 S# [/ }1 d9 ~The song you sing
9 I2 q+ m9 t6 g; t1 Q# iAlthough simply5 R5 S: B$ p' t& E- M$ E. i
Brother John, brother John, T/ p1 c1 ~% u8 _5 |& [
Are you sleeping
3 P& p8 x  }3 L2 j9 q* e* oIt sounds like a small creek/ ^" A* \3 F" @& f' t
In the morning cool breezes) I4 M. G5 w0 l7 ]

/ B2 L' V. j! J3 m3 |- ^I know I like- ]# `6 F3 g7 a
Your beautiful eyes' B! K# C: U1 R6 Y8 A
Whenever you are+ A2 ?* P7 U3 E* |4 V5 h( X, l7 P
Happy or sorrow
! g$ |6 k9 N5 \1 L# x' GThey are always bright7 q8 E- k# q5 H: A  X4 ^2 c% {0 x
But I prefer you smile: H; t' `0 S7 J
And would never cry* n, u* [% P" J* A$ S* v% g' g
5 X& V0 [. c5 v/ {+ V5 f
I know I like" s6 {4 \6 a5 V2 A, D0 F2 G
Your innocent smile
; p# E8 A, j' m; SIn the evening7 X4 n% B& w, T/ t* p* \
It looks like a crescent, q) s0 U* P# h, ?* k* }
Of the silver sky
; E/ t. f7 c  N6 c6 f6 x- nAfter the day is dawning/ U! N, L) T( N
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题