43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' I! y( t% v0 c" ^4 a* W

) m- d8 v" }3 e: Y& M& |8 ~$ y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' J: u3 t  [. N: A3 |  }
5 O) ~$ F/ u9 ~# r, u
2 m* B0 I5 ?$ k! U! l) w% F$ R! n

- W2 Z& L4 A3 h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 e( t9 z5 j) \' K; r/ q& `王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 s+ T5 ~6 l. s+ l. ^. k5 d9 r% Q3 n* O9 i+ n* r) b
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ C5 O% O2 Q" t* r0 ^. T

1 P' Q4 g' s1 a$ N' V4 q, Z, ]: D6 ^风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- K* g8 m5 c, O" _2 }
: j0 e) P7 ~/ r7 g1 r, e& k) N与君离别意,               We part at this moment because+ A! _- b, D& |8 b( H: w

6 I: U. y7 L" U. j同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ a& c3 z7 u% _& C3 G
. ]; T# z# D" p/ j5 v海内存知己,               You will have confidants everywhere
( F3 v" v& w% d9 Y3 |2 h4 P. H6 k* I" o5 H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( H; h6 ?$ Z, I: C4 q0 ^9 {% t$ B
. }$ S6 _3 v& W; O9 q
无为在歧路,               Separating is not a reason- Y% r/ k; u) u, [
& S9 f+ \, B% D2 O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- \& z" y1 Y8 E9 m: n# T1 I* J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ v$ V: S( X/ O1 x! E3 T! q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 }7 h" |; M* y. B  q+ R3 w3 w9 u
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! l7 Y3 z, |) [! N0 ]7 I1 `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 y+ K5 F# h; h, c. l$ Y# g2 i1 E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- m* N9 b& @0 q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& e1 r+ b% x! ]
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! ~4 }, a4 X% y  m9 F" H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 u# I8 u) {5 D  Y% K; v0 d又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," ?) {4 v2 [7 W9 z9 g4 i8 N
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( f; l1 |- ~& C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- f* u$ m5 l0 @& H1 j/ p( C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( Y# I( D" B; H
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 A- ~2 D2 `, Q# l- z( m, J& R. i1 j$ q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) S) F, a; B& u8 S# Z) E8 M) L当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 q! S, O* R2 I: s4 T4 Q: ?造化可能偏有意,                It must be intentional,. E0 U, B- ?( n1 E
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 q5 @) Q' X9 Z+ O, g6 A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: e8 i8 \# Z6 A5 K( F5 t* C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# `. w* @4 d* Y" ?一笑                                    By YeShell
2 h$ N; ^2 m* Y3 y$ Q/ A, t淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- X6 l9 H& U7 u( K似雾如丝,                         Just like endless strings,0 \4 N, ~( t, D# s: }7 R5 L/ _
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. `( c1 A, f: H; V9 \) Z/ b. u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 ~% J4 A  }% i- [/ G; W7 x( V追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ c7 @5 j5 b+ S" a6 e# Z# t+ O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( ?2 c' y6 G6 T$ G$ p
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 L3 y2 q3 p+ E5 T! \) r( x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; `  i9 U" i9 W/ \* ?7 x; W姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( J' E! ?. V/ H3 c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 J3 B$ U' d" e! O' T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! ]3 y: f5 e; q, b& w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., |1 h! L% b9 g7 L  h& X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( l, k2 a) i! K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" }. t. x+ k. Y' r9 z# f( O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( A' h6 l2 m* ]& y; K
一笑YeShell# |, F. I3 g2 t5 k, F

1 \* S0 h' J5 ?& k1 z, I* V# Y1 a我要说爱你,  v, `# l: E, J1 |
真是不容易。2 C$ c0 c3 A* T7 x8 i4 B
多少横溢的才华,
9 L. `. ^# @( M5 ^) o6 R; \消磨在无奈的生计;
/ X3 ~# ?- P+ ^8 ]- v' C0 T; s多少奔放的青春,3 w+ V0 M! ^; U& Y7 a
独守在难熬的孤寂。) m: S1 u/ {* ]' l( [

8 z! x2 _4 S6 w8 S0 k我要说爱你,( l6 |( E3 L8 }' H+ O
真是不容易。- |6 s& J( P- y0 R0 `! t4 `' d
有人拼搏奋起,
2 ^$ Q  g* [, X) @& r7 n. O却要遭受另眼歧视;
) f  j8 \4 d. K  s! U/ o6 l* v有人绝望无依,
( i! ]$ G/ Y/ [4 F& Q! ]" p5 u9 ]只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* J; s8 r0 @5 {: [/ [" L# M+ l一笑YeShell
6 E; b6 }3 r" t2 T
$ K  X: h/ x: y9 b4 w9 E' W9 N+ i我喜欢你的歌喉
" T% k8 Y+ j- E0 D虽然只有) ~1 N* c3 V; i6 U5 Y
两只老虎漫步走
0 g2 ^! |$ r6 A3 i4 L, K- n却也自然如溪水流7 P8 [+ r* E4 D% G7 e4 n

% ]0 W" l7 g2 J5 i我喜欢你的明眸9 _! _8 `, a# C* u) d- Q' V
不管你是2 p  r( x3 r8 q
快乐还是心忧愁9 W5 s, F" ?* F/ ^
总有娇媚挂在眉头2 S7 M. F7 \' B. W

( D) {* F% T# Y  Z我喜欢你的唇角  a" S) ~0 _: ?; J0 d
每当你在4 P. s! |$ Y1 c: N4 r' E
轻言细语巧声笑
9 B( F* `8 C; ^2 V& ]! U真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ {0 _0 A) g8 T6 q; @2 }By YeShell
# O1 ]* R2 c# u6 G3 I3 Y! M( e  y5 R) C& V4 t& V' m
I know I like. m  r! P3 H0 J) i: a$ F
The song you sing
2 H+ I1 T2 C# h) r( [Although simply  p- k6 X" M3 K% C7 f
Brother John, brother John
3 Q! o$ d& W" t# [Are you sleeping
9 X! O$ J5 U+ L2 |3 eIt sounds like a small creek  a* {! p) v& F: E  [  w. I( q: y
In the morning cool breezes$ \0 G, M$ t9 ^4 j) Q& P2 Z
/ g7 {( D& Z3 X2 n' X6 U
I know I like, x; q/ T5 w( R  C
Your beautiful eyes& Y' ]: p2 [" l+ S! v: }
Whenever you are
4 M/ U6 f/ P1 fHappy or sorrow
8 [* I( c4 H9 R( e5 h/ e7 T6 M; TThey are always bright( n* X$ |# K% h  e+ \) S' e
But I prefer you smile. J5 V, ^* N) `) I1 G
And would never cry
" Q& o* Q) q3 x
$ J; N; O) W0 r8 R$ k9 RI know I like
. n& d* |  y* u" I2 gYour innocent smile
9 c2 F; n* j1 @  {1 rIn the evening
# ]- D4 x/ U: Q. V! eIt looks like a crescent. t3 l8 d/ j& C. Q. P" s- Y
Of the silver sky
9 w* }; P. B: b1 I" Y4 }+ R% t/ AAfter the day is dawning6 z& j" A9 G/ [# ?$ e8 [" F
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题