43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ L: S9 k( ]! [
1 @) ?/ s! d% ]+ c3 a0 p好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ M- w/ F+ {  J' m! o
" b) q: M0 S. U+ ~' }" A$ K# F
. U7 S! y  {2 m; G0 E
  O6 w, ^8 F9 V/ J
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 w$ v9 T) Z/ j+ L2 K& c王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: K5 X" U. }3 A0 ~7 t7 _9 q( o

; V- Y# B5 w$ ~3 X城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- s  {' N& }1 y# K, T- r- o' \
, n% G; v/ v* D. B, H$ _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( Y# v$ z) j! U4 u8 y

# ]) U/ i. J( L6 P4 D  k' M  l与君离别意,               We part at this moment because* O* V- U" y0 W
, b8 Y% D1 s% Q' p% O
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 w6 v2 X9 Q* W1 o8 L2 b0 x4 ]( J6 o, a/ k+ @6 _
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ t7 b# }- @4 ?
* n! x# ]2 B! C8 B( n8 K" [, q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ O: r8 y- t# Q% R  z- G) g+ x' ^
5 h1 J, j  t2 l" v" {* z1 L1 A
无为在歧路,               Separating is not a reason6 q9 t/ J% N" ^3 f* a: u

4 R  C7 c3 A! R% s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% T8 G" h0 ~- i6 I( `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 z6 g; X! g6 |" k9 N( ?! u2 S- l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ u# V! K# F& U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ }" e- Q" [4 V8 K/ R7 p0 f$ f$ c1 f% d
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; H4 Q9 X6 o% Q( t野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% A3 f. \1 u( }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. S. [* g+ ~0 h) o, ?' c# m- g, T
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: b5 O  Q9 t( K) _/ S晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- N7 s7 C0 w8 E* v: s
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ |- v- l, O2 K9 G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 j, i$ Q( F% ]8 D$ v9 ]& k% R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 x* I6 o! c7 r2 R$ S! o
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! Q0 T0 t/ q# I! ]7 S/ `, g! k/ c
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& k5 o( }) C0 q8 j6 K3 r3 x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' G' p$ x- U" F0 x$ O
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& d& }) I+ T4 ]! C$ }造化可能偏有意,                It must be intentional,$ z  V* f- S( t3 J* L+ y" F- ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. v, R; v9 I) b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 u  C9 Z! K' U( z$ c: d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 w1 r$ ]6 \7 w% t& y
一笑                                    By YeShell# g0 n( n, C, L% T/ J" R; _9 c
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 {- T, r$ q' Y. G# R# ]% Y% t似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 u# M) q6 b9 P- g/ X2 O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( }. H$ i/ i5 V1 {4 Z3 T% o最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& ]. I5 ~5 R' w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% L& I0 `. l/ u+ N9 B% E" i竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 w1 F* Q" ]/ n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ U1 h2 D0 u3 z; ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% O8 \2 T5 h* E: U
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," p# j! i( w; ]; o- ~0 N; B8 i
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, `% V+ y* s8 S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, U6 i8 q5 B. b( x# t! p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; K8 f9 ~: R6 `' i. e: r3 S
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: h2 N& U0 b& [4 J
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& n9 d: J% a1 q7 q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* p$ j# F2 \3 M& L- Z  U
一笑YeShell
3 A! N; H8 @  n0 L1 D) H! B  r3 M9 P$ T! @' m, }
我要说爱你,
9 r$ v* y! a! e! B真是不容易。( J. h" H% j0 o2 `! P
多少横溢的才华,
' ]- w+ C% P9 z消磨在无奈的生计;, \9 R/ F# o; Z. N% |
多少奔放的青春,- R  q% c6 [& h& d* I
独守在难熬的孤寂。! z- w$ i7 C7 a# u, O8 Y
$ ]+ z4 z$ d% M
我要说爱你,' S& V( d/ C- v  x+ P" |
真是不容易。. j6 h1 |. }! H9 h
有人拼搏奋起,( D% J* A! H% h% d$ s
却要遭受另眼歧视;1 u; Q" q: C% o/ o/ X
有人绝望无依,& O' }' H$ x. a$ j8 u0 r7 O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ i+ C. c" @! ^
一笑YeShell) O0 t' I4 s& P3 v) `, F

1 b7 d4 P7 }/ D% ]/ q& k我喜欢你的歌喉
" ?( I) v! w3 i虽然只有
* D4 K$ c0 ~' j. n. T2 h3 q: n两只老虎漫步走
3 `6 @; C4 y$ m& q6 T/ _: x却也自然如溪水流
% {- {3 B5 L( p: M; i- W% K
8 f, \+ I" J( j  K" i. Y& ^8 n我喜欢你的明眸) d4 x8 k7 |! Q9 [
不管你是
" q1 D8 H8 [4 L" O2 h快乐还是心忧愁
* ]- J6 X! ]( q* u# h总有娇媚挂在眉头5 {8 X; q4 q* @: ~5 o8 M9 C( s' n

+ w, q! r0 w! x$ y! h9 X. w0 z+ e: i* V我喜欢你的唇角3 i8 N: i, \' E4 ]! [: z) o0 o# H+ x
每当你在0 ]. N; V6 f* U, @" R
轻言细语巧声笑* x; h! k1 ~6 i* u2 E- |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 f: M; l1 {! t, o6 d: [
By YeShell# W7 E) t' V5 v4 U0 m1 Z
2 ^3 t1 B; x  R/ l
I know I like
7 b" s1 a4 ~  x) ]8 kThe song you sing2 f5 g/ n2 N. y8 F% M
Although simply! x* a) V/ [! `5 h2 R# [
Brother John, brother John
$ L7 v. p. ?; |% i7 kAre you sleeping( Z( ?( U% p% G
It sounds like a small creek
& p' q9 _$ s* I* n# L7 OIn the morning cool breezes
" S1 q/ ]: X: C5 G8 O
- b5 p4 S+ b7 C/ ~: aI know I like. `5 O) z* S( A; Q: U- f4 T
Your beautiful eyes
. t5 _$ e/ H$ ?5 K# ?4 {0 |Whenever you are
- Q! W  z+ x8 p0 L1 Q1 c4 u9 aHappy or sorrow
$ s( A! f7 D  Z) |, |. cThey are always bright7 s8 ]4 i5 r& b- D) w
But I prefer you smile
; s- [  E. ~+ YAnd would never cry* i; [: E* t" B/ N, j1 P5 Z$ s2 u5 R
/ I4 [) E! A( \* v
I know I like
2 }/ K' B9 j2 q1 f. ^; \Your innocent smile' u" A% Y1 m2 Z
In the evening
5 _8 @1 Q# U+ T9 X- y9 N, yIt looks like a crescent
( h) u" M. M0 }Of the silver sky: s0 q1 w$ W6 A
After the day is dawning& d+ X/ V: m' k) R9 u" n. S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题