43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 b  @4 ]: F; W; U0 ]( ?7 ]3 ^3 v& {% b- n1 d$ e" v! M; z6 }) E
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 s- u0 ]1 e  U, S% }: W. L$ w3 y/ e4 t

! a: ?; M+ y/ X1 i
( s8 b7 X. }2 n" H2 z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) E$ D/ F) k% Q+ ]8 k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" J( v9 F8 Y( v) X( j/ p: m
" E8 ^3 \, w& c2 W: d! p
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ H7 l+ Y. g- p7 h6 p7 l
9 g; {. M: @# Y3 I% i! _  L. O
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: f0 I! ~2 Y- k/ I

9 p1 \; Z7 Y" I与君离别意,               We part at this moment because
  l, }) {: D7 G# T; }  X. g# J( B/ a) p; H! x' q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 ?4 s0 j/ G- B$ }
  {/ i5 ~5 ~! T: E1 C- n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( \# ^! U5 X1 B6 p' k( x
3 q5 [: W7 ~& d1 H# K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) ~/ n" U- m" h4 l5 V) X, `5 @9 J+ k( Q: j; D
无为在歧路,               Separating is not a reason
- ^9 ^( f& z5 ]- O
7 B) [1 {% q* f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 c2 J: D, ]  @8 }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell# V; I$ g' Z. f$ ?# S" v  v. y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- I, d- T# [  _1 q& e离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! Q! {9 b7 [, _0 W8 L, i& Q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 x! }! I  j5 K5 |3 M/ ?/ u. ^" y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" B( i, r( k' \3 {6 E: R* }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 w7 R3 o7 T9 x6 S9 L, w$ T3 [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 Y7 h- E2 Y9 i* K% @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% ]* ]# X7 C  n& m3 j又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% `9 W$ t% l% {
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; l- q; L" k" J( Y" z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ r2 k7 K0 N- u: K' P# R雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( v' e4 S& z8 W/ K( S$ R寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 B3 c$ g/ j' q0 Z+ E5 m
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! B* G: i8 |+ _2 H% F5 J$ b" V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* e1 r" G6 k" {2 n: [$ z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 C% L9 K  Q6 W: y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ G. r/ A4 a; q5 w) {# O8 m* q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ y# s7 x; }9 J8 P4 e4 c, E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* e# ^5 a! k( i5 E8 u, _- q6 D
一笑                                    By YeShell) W; t, k4 x! z! O: n& |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ }% x  n& x2 b& t% i# L
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 u) Y3 A6 j" d) Z. @6 i( C. }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  J6 w; b: T' k. [0 }# V8 ]最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ Z. ^$ t' `  a6 ?& s
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 a1 I2 B9 y- \& i/ Z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 ^3 R; c7 E/ U- Q; s" V  Y! R* t9 k# c% _8 B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: D% }* \. o7 C2 n) c/ f7 ^: |
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 R( y. ?6 v2 E, r/ V
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 ?1 _* J5 ^: n( [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' w, R' k8 [! u6 u9 }
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; O1 ?6 k( T2 P( t/ y+ @7 j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& I+ v- x  k! N* B
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 t4 s& T" B& Y0 z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; l, F1 D7 r' G夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 u5 ~0 b$ j/ h5 C一笑YeShell% x% _! u1 \: N. h3 U: H
! ]! M/ `) J& l
我要说爱你,& n& X/ y$ @; P/ G, [! J" {
真是不容易。' K# `, E+ p8 O, i/ b$ [5 o9 D
多少横溢的才华,
! c3 T( c2 d5 r/ ~+ a消磨在无奈的生计;' ]( w2 O1 i0 i7 n7 F& n7 M5 S
多少奔放的青春," O3 s& i* ^! ], z3 x5 \( H
独守在难熬的孤寂。
0 h# F  A3 t- O6 W+ U# j& P
# g3 ^* X) \& D7 g/ o我要说爱你,! a# g7 e# J) u* N& l$ C( n. W
真是不容易。: u0 i8 G6 K- _
有人拼搏奋起,
+ e# g2 E4 @  [却要遭受另眼歧视;3 W  k! }( S% F" f" z6 r" u9 C
有人绝望无依,
" u1 I. K, a& S6 v; r: X4 O. B# q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 I$ g, e# o7 D8 r' |) g9 x9 J一笑YeShell
" K0 K: `4 u# J" d' S% D& O" o/ f5 _' }
4 B* i8 F7 M/ |+ J; [2 E9 `( ]我喜欢你的歌喉% f+ m. V* Y+ l8 U% J
虽然只有/ t! I% W; W" @4 l/ C4 X, w
两只老虎漫步走
% \7 |% L7 W4 f4 [0 `却也自然如溪水流
2 T. ^  J9 o% F- U) U& X1 i9 H9 V& r& g" K& v% O& Z4 S  y
我喜欢你的明眸
8 C2 ]0 k/ G, Y: E& D  ^4 T不管你是
) X, W$ j. z7 P" z: X' a$ p快乐还是心忧愁
, M5 C. {1 D8 c4 n, q6 g总有娇媚挂在眉头0 J4 D+ @2 ^9 f3 v1 U
2 u& e; w5 F6 _2 t
我喜欢你的唇角7 x- ]) b" C3 q8 H# p. S
每当你在
) S# [. B4 u' w+ Y+ {: v$ |轻言细语巧声笑
, y0 q% k- ?( R( Z) P真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& r& Z4 k4 M% a6 b& ~
By YeShell8 }% R1 `3 [% X6 i
! V9 b! f2 ^- a) D0 G
I know I like+ Z) F) V5 P* R) B5 @
The song you sing# S7 `% e7 F0 `. J4 }$ M8 w
Although simply
. q7 W" D* R6 o. `Brother John, brother John) O0 }- p2 E+ S  z7 T- ^0 f
Are you sleeping
9 ]: K) {' V% N+ i; t; K2 sIt sounds like a small creek- N+ K! h4 y1 ~: Q5 S- P) Q
In the morning cool breezes9 j* f7 B. M7 J$ S( E6 ?

% t) P' h$ B) }9 U2 n& {I know I like
/ R+ b# |" w! I% \' aYour beautiful eyes
* m! K' d4 d! |4 ^" b( v/ ^! \Whenever you are, ~! L5 U) a7 Q+ e3 T
Happy or sorrow
/ X2 S+ e! E4 p- X; [8 sThey are always bright
6 v+ v/ m9 v3 }; B' L8 _; Z: n0 o- b5 MBut I prefer you smile- w1 G& u- I  S
And would never cry& O; c4 h8 M7 @

$ E+ @0 e$ K* q, l9 o! ^I know I like3 I8 _1 O: u" M. ?3 Z0 i) N
Your innocent smile# S: v6 ~% ?- l) x* r. g5 Z& S
In the evening0 z9 R. V: m! z* r
It looks like a crescent+ G/ b+ Q* U. w: |
Of the silver sky* F6 D+ Q- p7 N1 o3 X1 u
After the day is dawning
( z$ Y  Y, X" @5 ?4 k: [: NIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题