43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) u! b5 p$ |7 w  \' C2 t, t
( T% W1 e* l5 l& {7 {' I$ E, o, P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ s2 e6 u2 g& x1 E' \4 f0 D6 R" V! t% n( a
8 z* x' G# ~6 d3 M1 F2 J
8 {4 }) J0 G/ v9 S4 V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# h3 W( |9 I% b! y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) q7 U8 n6 F9 L7 J& h# X- x6 b) f  B  `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ C, [5 x7 n) C' V7 l9 X& H. H8 `/ P- N8 _8 ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: g, t  Y2 R! R' L/ k! U3 R! i' a9 [( v4 |1 }. E$ @
与君离别意,               We part at this moment because4 k8 q6 O* m+ g7 C+ |. W

9 E5 Q) b* J. J, |( ~7 I' `' c8 f同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 G1 [! U& g# H- r$ k

7 a. M4 X( V8 f5 O海内存知己,               You will have confidants everywhere
, k8 F6 D) ]) k$ f& O8 v
4 \& W7 A- o4 x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 {+ a9 V, K7 r) ?% X6 y6 z* K  J. ^5 n+ X" f- J+ {! T8 l! r5 m
无为在歧路,               Separating is not a reason
& O* M7 n/ x) l' M8 E& `+ k
, G8 \# T7 J( n; F. e# f! U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% M" E, N* x) z$ |! x8 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 t4 Q0 {' C# z, o5 t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ W2 k$ e' ]$ z3 ?. U; y% S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 B3 f* l$ v' f6 |; @
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; v* u3 U# U* k7 m8 z- e, m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% k3 B! {7 N& I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( J6 G" R2 ?% u+ W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,, v- P0 A1 p! D4 ^) m3 }" e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ p+ h, h1 V8 Y9 ~4 o又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. X, C* e7 Q4 W$ a# V! v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& n9 Z- \, V0 R" b  j
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 e+ R& l! m: t* V  c9 o
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 `3 q* X0 b% |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% x/ ~9 Y+ U+ w& z* j% C香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, e- s5 {( w3 |" Q, r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 O( g6 x3 [8 {2 ?7 Y- s5 {
造化可能偏有意,                It must be intentional,3 ]+ ^6 }. U5 I' h; p8 r$ p3 l7 v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 t) [/ J: w+ j9 b% k! {( X6 {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ ~3 W% G; x" p2 \  o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 G9 I# [+ O/ G# }3 U一笑                                    By YeShell- @% V# r8 \3 }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  a/ q8 d" T1 f# C3 D. O似雾如丝,                         Just like endless strings,$ x2 ~& a! Q9 [+ I' {- X0 C
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- Z4 z) V) G2 \9 l% W0 ^1 N5 K
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: K* _  D: X  ]* p0 h7 }
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. U/ [' {4 `* I3 @: z: B# Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& x3 C* `+ y( N: I. U5 ]! x
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ ~9 y' A  p" {5 R; ~7 _. z  C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  ]+ u2 p6 ~/ y' s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( p4 U3 G2 V3 `* q0 K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ r' _% F& r- _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 V+ \8 @; t. Y- B更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: @/ w0 D; v6 V* I5 S- k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," K2 ^) g) P9 y! C# _6 K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  v# w5 Z" u6 g: @* N9 W$ x  s夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: _! V  J3 Y* @' ?  @* r一笑YeShell7 U& V. v" y8 w/ T/ [6 q& C
6 L: M8 \+ O! E' D5 Y; K8 E
我要说爱你,
$ v4 t1 B/ B( {2 V' Q真是不容易。
( z/ V2 L0 \( I" l1 J+ B多少横溢的才华,& C% M( v, B- ]  t$ g# O
消磨在无奈的生计;5 F+ \: }& l0 P1 i! {; D" o) M
多少奔放的青春," I  `3 k3 q; R0 q3 w& T" m: h5 A
独守在难熬的孤寂。
" R1 }) @$ u2 g6 A' D, x
: S6 A5 O3 v4 _! f* X2 R+ I& |% c- C我要说爱你,2 E9 R, w/ g. w& X! `; c! q- S+ R
真是不容易。
" g/ z  D4 v9 @. k, ]$ d* v  L) H有人拼搏奋起,
# H- w7 U3 L1 @2 O4 S# C; J却要遭受另眼歧视;' v" R; |0 y8 f/ \' a. H1 S
有人绝望无依,
1 x, c( H, F( @只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" k2 G6 p! x+ H- E) z' F+ L5 _6 c
一笑YeShell
" P; _1 i' @1 I# Q# M( w
  G) O7 l0 A' K/ i/ |我喜欢你的歌喉
7 A3 J2 l+ X2 x! Z9 m# P5 l0 U虽然只有+ m3 U4 a9 e" k  V1 A
两只老虎漫步走
/ S7 D* k" H( r( R, k却也自然如溪水流
% b7 j' X8 k! s! _% g+ ], q0 C, w+ r
我喜欢你的明眸* h5 P7 O4 D. V  f. h; i
不管你是
+ O, n! I' \0 \" \8 N5 d快乐还是心忧愁
3 q& T# Y+ ^/ i总有娇媚挂在眉头, r  b3 \+ W6 l9 c7 C
, Y$ _" S& t! u) S9 v  H
我喜欢你的唇角4 O! o% T8 Q0 |. |; P! Y
每当你在
1 E4 r5 ^7 d. W' h) v" [轻言细语巧声笑5 l- C" X1 }3 o' @8 U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; I* ?2 `* G$ r& Q+ l
By YeShell2 t2 u. R( @$ |8 d1 J5 u2 M' o

& q2 ]! u1 N$ J* x/ S  z0 Z- dI know I like
0 J6 S* t5 S; d/ ]" A: i  XThe song you sing
% d* _! o3 y5 P& t; \Although simply9 p. M2 T% h+ Z# O; c" H
Brother John, brother John
+ |7 _# b& J+ {7 HAre you sleeping
, r  X* O" w4 e7 o) o* _It sounds like a small creek
& L- \$ ], r* n6 s$ m4 ~: mIn the morning cool breezes
! M5 m* y4 J" m- v' u/ p/ |
2 y% R% |1 X& g- YI know I like% Y4 E2 |; M* u  i
Your beautiful eyes5 [1 h) V, r9 w  O% Y
Whenever you are
  L8 Y2 ]4 Q3 v& f5 _7 R) c# HHappy or sorrow
' d  R7 m/ u# q. [9 \. Q' |% @They are always bright
# b1 C1 U/ a% d$ CBut I prefer you smile8 D! y! M/ B: Q6 p/ x$ W5 b
And would never cry: w; {' }2 Y, I4 t% x6 T
8 P  N* N$ Q+ ~- h6 o+ k& h
I know I like  [" m" }) P8 e. E' _7 l) S
Your innocent smile4 E+ r3 O1 u6 M( R* n0 |+ n
In the evening' ^' d* z# _. \; J$ H+ ]  T
It looks like a crescent
7 ]- X* k; H, u! k) i6 O3 [" C, oOf the silver sky3 X' X: o. l' A2 q& z
After the day is dawning8 y6 Z( c4 w' Q& M9 ]* h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题