43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 X) z6 e! l+ Z2 c/ }, e4 X
$ l% ^% w6 I% D( X- z( {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* V+ J' G& Y, Q3 P2 z6 J$ Z4 W: g; s$ p8 w. H/ T0 D" b* n  }
4 I7 W: s9 R9 e' M3 X; x1 ]* s
- q0 ~: @/ x6 @/ F0 I. {
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' e" Z" a% x! k2 ^
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 N% g# S$ i* I3 E! O9 k; K
4 m( r4 L7 m. n/ n: W
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) [6 [; p0 w  N9 T8 U; o. p1 x
! p$ a( n1 Q2 \风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' C) B9 `) i6 f% J+ I- o5 y  b6 ^& b3 y; o+ h4 l
与君离别意,               We part at this moment because6 D4 Z9 ~. r) I. Z1 D

6 o8 |' j4 `; r- F同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( h% t1 A1 `+ b' @
7 }/ a9 J) c+ q海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 I, i% Z( n% j7 {0 L6 n) D" {9 r: ^$ B/ S2 x% D( H5 H" @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there) J* N+ \. [: u* I

6 U# p5 M4 }1 B: p. r无为在歧路,               Separating is not a reason5 w2 U; e5 u9 e( {# e) r
' d5 e0 k* G/ L) q9 u' r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ L6 e; K* C4 |" }  ?2 r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  E' i& ~! M" ?* C5 [白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 b9 Q) q: g6 s4 O& h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: X* U1 X4 r  u, H; r) W3 ]一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) B0 a+ Z6 T, [2 }, k5 N$ D" Y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 B# B+ S9 A7 ^- N) d2 p0 V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- n' k7 q' [6 \: {, `4 l远芳侵古道,        The vast green invades the path,( G2 Y- {  ^( m/ [9 t
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 |" i# j2 V7 G& {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ E, j8 ~. u5 a8 v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# B" Z1 ?6 K8 o) j" C2 ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. K' {2 m; e, Z# `# m& s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# {" ~$ d0 I0 a+ [& P寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. h( J) p# G* ~) J4 W香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( u8 Q( s5 d& ]+ W. p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 n+ `& p: M+ V/ d# H
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 h( U3 U& E& ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 C( H- K2 C/ U* K* X0 V3 {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" E. q$ g8 P- s0 _* @莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ s' S) w6 W8 o0 Y; W" F# ~一笑                                    By YeShell
1 b! h- H' S) k0 b: @$ H/ ?6 j( y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: j! h1 ?7 [6 i4 ?$ Y
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 M- v# z" R( X0 k" U+ s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, f8 C, A4 |7 o最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% b7 |8 B( N: W/ c, a& a; I# g
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ g4 z/ ]: b# N+ N! \7 x, B# @. }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; {$ t- O1 X9 `" \+ c; [+ S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- x0 _, {3 j0 l) W9 R
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 C: }6 @$ e" x$ }& l' g
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& s! |& C! ~4 Y/ }! `& t3 k9 E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! r% \$ S9 w3 B8 m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! L( o5 U. c" [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 C  F) |) j$ D! d孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  z& @$ e* B- Q6 f% L. h  [任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 @( @. a) J0 K' n+ {: U5 M' Q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 M, z# _& _* W" [- q- V8 p/ u9 ^
一笑YeShell1 \$ J3 v  y! Y% M+ |6 T" X$ H0 W
% O0 b/ Z, y, L2 p1 D5 E+ P
我要说爱你,
) L: X$ q, L3 D6 P+ g. I真是不容易。
- m% ^2 U: h0 O+ h! g+ p多少横溢的才华,7 R$ G$ C# j* E
消磨在无奈的生计;7 }3 `1 u6 l% C* j9 }5 e$ j
多少奔放的青春,
) t& K0 P2 y5 q. `独守在难熬的孤寂。
& t# l* A" m2 {) `
7 }9 R; R% {0 N2 G0 y  z* Z我要说爱你,8 Y# n0 V: \0 w/ {
真是不容易。
6 X4 H; X8 {- a* l% a有人拼搏奋起,; ?3 w7 f3 G  ?
却要遭受另眼歧视;; }5 Z- s2 n* D! h
有人绝望无依,
: `! x0 P' z* W& E9 }  x" t只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; q# f% k: y1 l7 w2 P一笑YeShell. X5 |" P+ n: Q+ N# u6 x
! I* D1 C5 y+ n* f. {  k
我喜欢你的歌喉+ n6 [" b. a. F9 I
虽然只有9 C5 M& v* @: h. I& k
两只老虎漫步走
9 ?' R2 W- J2 W却也自然如溪水流
0 f/ @$ [, @4 m2 t8 c, T6 B$ U1 D5 p& X2 f' i1 d
我喜欢你的明眸
+ }1 n* N( X  h* u) J& Z( V3 |不管你是: T0 ]7 u2 D8 O; _* f
快乐还是心忧愁$ T; x6 ^4 W0 Z4 \9 w! z" o" |
总有娇媚挂在眉头0 N& Z& ^: C* B6 ^& D8 h

9 [+ O" ?  v3 \5 ~  ~0 K我喜欢你的唇角
% P4 w! r) t% _) U' A每当你在* g, o  ?- {/ g! D$ \8 k
轻言细语巧声笑; d& ?  ^" U2 g- S  V" p$ z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. v# l1 N, o8 |5 e* ?) Z3 V
By YeShell; @, f& [. R+ @7 n, l% x  w6 T/ J
2 \* Y  L! U9 X1 F* I. p1 a+ R7 S
I know I like( @% s) u& X( u6 \8 `6 H& u  ~  ?% R
The song you sing
; x4 @0 O. p- @8 l6 h. p3 A# wAlthough simply
6 F- j2 Q+ v; p% e5 _9 w" v! oBrother John, brother John( ~, ?; L4 n9 q8 f; F3 I7 d
Are you sleeping+ i* E% ^- a' ?! l2 r1 S
It sounds like a small creek
, t9 f! k4 N' C9 P! y3 X1 Z8 nIn the morning cool breezes
4 n1 O' g; h* b
3 I% P5 U6 m( \0 Q' ]( r! dI know I like1 C4 n1 V; W) y1 F( C* N: E
Your beautiful eyes2 a9 n. v9 c' I9 [% b' r# b4 ?
Whenever you are
0 p' q+ \6 j& a5 Y$ C7 ?" t5 bHappy or sorrow2 Y* T2 A! j& |+ J6 }
They are always bright
4 C) H; ^$ T* R) @9 S8 fBut I prefer you smile
  S+ t" e6 N) u7 X0 ?$ E- J" @And would never cry3 b4 f6 P5 Y% Z
0 X( ?  m7 G  P8 `* K
I know I like
# s( {( p" i1 K9 U( }' D: jYour innocent smile
: \8 H  ?, |! Z2 a4 @In the evening
. F  d% F4 u' V4 z  ^# N% i! F3 ]It looks like a crescent( J8 {& L+ q5 i7 y* P
Of the silver sky+ M: ]0 `/ c, r8 f
After the day is dawning' r, o5 O- O/ u- u% Z* d) g
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题