43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% |9 O- G/ O( `0 G% l5 a
! a  L" c0 H+ S1 n好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 R3 R6 h% H$ ~- }8 O, ]* a
$ C: a4 k& X" q* i( H& S$ z6 Y4 ~
* e# d+ b) C/ R; R! g) c1 f' j
* K& J7 ^& k; N0 M8 c9 E
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( R* Q: a4 r  g0 D: `& c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 P( K  D$ l6 \8 }0 @0 c) ?

, U2 L, B1 ~. Q3 S8 D% V" j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( [2 p5 e7 t( y5 a2 g3 H
# k, a: L+ |6 S' S  |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
$ T( w- z+ a1 H2 u1 v$ F) e7 d; G3 b
与君离别意,               We part at this moment because, D- ?) D: w: \& r5 ]' N6 b- m

7 |. C- G, L& ]% q9 k0 C2 a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 d) i& b$ H& o2 b; Z9 W8 P( _4 J; f
7 ?- [% E! r* i+ M5 n' F" i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
* k0 O; N! l1 h/ x, u$ x; s! V. N# t* A9 v) I3 x6 x4 t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! s7 Q3 p7 M3 F, f6 P4 p  W6 t
& e6 C& R( k) t6 M
无为在歧路,               Separating is not a reason$ h( C  J5 h+ b4 y7 O

; M/ J* x4 L5 e; q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% K7 a0 l& u7 a0 f, y* Q# t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% A  N& [* J) P* l$ V* `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# L2 f9 D$ f( g: _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, @. E3 J( @) ]8 t. ~( P; u, Y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." P1 P, b9 e5 R& Z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 q+ \, z2 `2 P  r, h/ K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 \2 Y# i# U1 X9 m" F# a; d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 W2 _/ E) ~! D, e  W: m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 x- D' ~4 G) N# A" c2 V0 q9 y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  R8 O# Y7 Q2 A, ?$ u% R
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. _, o) s1 G- m+ \3 q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( @  i0 }$ ^+ [1 W. r! d' e& j) i雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 l/ H" `) V# D' Q3 s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! q+ R7 e3 A. \% R6 O8 W* w  }
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( t) q% o! ^$ A0 F' s6 D8 \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ B) b0 @# w; Q$ L- {) D造化可能偏有意,                It must be intentional,/ ?1 c/ J' F9 g) n$ F6 k2 w0 S; E
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 n/ q# P, T$ ~& h# O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 H" D+ O; r2 G, D7 C& D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 M! k4 A+ T, i; r5 _
一笑                                    By YeShell
9 c+ |! V3 H2 s8 `" m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' F$ H  r" r, X! G! K9 R似雾如丝,                         Just like endless strings,. [. k: C1 _' e5 }( Z9 [! T2 N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" ]$ I! X( w& |) \% V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) x7 i0 e9 w2 ~" f# q0 C1 }( F" y$ x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 u7 _0 s/ a6 I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 E- B% X# ]& ]( c# ?. U
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* a7 l4 s" Q6 u' ^' u3 M9 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ O1 U  u1 I7 x# t2 ]4 W
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% K7 D6 `8 u% A6 @6 h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! w. @% e, K' ?* i* n3 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 O, h; v- m& V& I1 G" d; o$ ?) m更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" w. f' |+ y& S* }  U4 y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- ]8 T) b# ~% s0 B
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" ?( {$ ], v+ j' I8 m2 _. q3 |( u+ O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 Z- _2 W. ^# g/ I* d' l) }4 e
一笑YeShell0 l9 q: ^/ L6 q. A% q, k+ h1 }

7 X/ O: |; Y7 }1 Y& A我要说爱你,9 p( G$ g) |% k- U8 V% K
真是不容易。( ^  N, @; B# K2 k9 {5 l
多少横溢的才华,
$ ?6 s' K" L# c3 J! F! a" }消磨在无奈的生计;
5 q8 C, ^2 D6 d多少奔放的青春,
  C. x5 v. U' X% t5 J( \$ t独守在难熬的孤寂。
1 H5 n" b8 I- R. ]* e; Y- k
$ v6 ^! q' q7 _$ l% i6 f; V, d我要说爱你,% k  z3 ?: F& c7 _6 ?3 G$ j8 Y/ z
真是不容易。
/ _; Z5 W9 t- p  R- p6 |8 n有人拼搏奋起,
! p5 u9 c# D  _: q0 _却要遭受另眼歧视;
* E6 n0 \) \$ w2 |# Q7 p有人绝望无依,( _' `3 I2 i4 ]1 j7 L) T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ a3 E7 t% Q' s3 _& ^: K
一笑YeShell
7 N9 F8 ~$ W- c
% x- }; X% }" D( k+ w* |我喜欢你的歌喉0 y. p% x' h" u
虽然只有
: c0 N% L* r) g. G% g" z) ?两只老虎漫步走
- d- t2 C% k, |' Z: E却也自然如溪水流9 b* g* x7 `6 x* f  s6 Y  `& T
$ M& A; x8 }9 u7 J
我喜欢你的明眸
3 w9 t: y2 J+ O9 o+ O不管你是
+ u% p; L1 y' }8 G: }快乐还是心忧愁" t  ]2 c) Q. w0 |* j  l/ w; O0 a
总有娇媚挂在眉头
& L$ x( r3 V7 G7 u+ G" S4 x# t, ]  r( j" T% F- u
我喜欢你的唇角! q0 d/ X, M' G5 P6 V* b" F- q! [% H7 q
每当你在) {5 E  O5 |2 P4 M: G& m' N) p
轻言细语巧声笑
, O: l; j3 N$ |* f% m8 x$ q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: e, u# |/ R  h3 l! I
By YeShell' ]( E7 q0 O4 O8 J# W/ v

9 ]4 S, p5 E0 N* V" r' NI know I like5 a/ P7 N9 Y3 B( I( v
The song you sing
9 L5 W( ]9 ^7 O  n$ J1 mAlthough simply& T1 n0 R5 n2 h0 |
Brother John, brother John
+ t+ n, j8 y; c* q0 f, vAre you sleeping' ~9 t/ W+ t' H. ^/ p) l
It sounds like a small creek. Q8 B" M5 \% T# L/ d$ b$ ^. {
In the morning cool breezes5 A: a1 R5 u9 r9 B/ }; A( L, k! P
  i0 z) o- t* [" g" n& R2 r
I know I like. o. A, c3 @" s' V. J
Your beautiful eyes5 r# _' _8 Y/ s
Whenever you are6 z: i3 m$ o: Q- [
Happy or sorrow+ @& y) j( |! i- L
They are always bright% v4 k* H3 K  L& s% y: Q# u
But I prefer you smile
. \3 t2 ^2 c: B3 c; YAnd would never cry
. F5 L3 [/ C9 I' ]( Q& X# @* Z) [2 ]( [( _9 g( B3 G) U4 m
I know I like
$ E" O6 w4 c! E2 [Your innocent smile# G7 h0 P2 n" P# k# |( W$ G4 \0 t
In the evening2 m& G' X  z$ R( f1 H
It looks like a crescent* Y5 P$ o+ `5 _
Of the silver sky
' n: s" c4 y% K% q/ U* [7 OAfter the day is dawning
6 Z  P! M& U) A8 A- d6 aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题