43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" O- s2 X" b  ~1 U! v& W8 \3 r
- h, \9 D4 w3 o' D- b好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ Z) K# e( D' ?7 }- p
7 F% b. u3 f' s4 y1 W' \
; C- b. A1 p* ?4 V

: K0 \, y3 }+ [8 _送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ }. h6 W0 z+ Y) G1 Y( X- [+ L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% A- T: _& Q9 J% v3 u2 I" t: p
% i+ D: e; l  ]$ E5 o. f! D+ ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., z6 U& R8 J1 s) a& R, @2 B& v
' a+ p$ p" j1 F$ f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 ?: T  W# t0 \0 F$ Y2 Q
* l4 G4 E" j4 ^; G" m9 G与君离别意,               We part at this moment because
; I& p7 ?! G# n* W4 {% u4 u9 D: g+ }: S6 `- p
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 e+ o5 w# o$ y( t% U0 {0 o) H( g* K# I5 Y3 X3 [# i
海内存知己,               You will have confidants everywhere) H+ f; w7 O  M% ~% C8 p

  h8 ^9 U3 B7 V( `! L: s天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 @" A' R( f# ^( z( G( a! p2 h0 \3 g, f7 c2 E
无为在歧路,               Separating is not a reason
# V. `9 {& s, ?8 d7 V# i$ S& E" L
/ F2 M6 D8 U+ t  W0 o) ?+ A" L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 H& j; g- Y* Y& h" N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 r1 q* k0 m' O
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 s$ R" H2 s" b" \% Q/ ]! n& R离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& `; p# ?- t7 v4 R3 a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ n3 w- {- ?" i/ S2 v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: Z7 G+ s) Q8 \. V4 L2 s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! u7 o6 h0 \, v: g远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: y- j! H' K" q& o6 [: M晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 e! L$ G9 E% r* @# W: n3 Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) g6 l( S! k! m8 F9 ^* o0 {+ w萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 G4 _# U; ?* g% g6 G2 x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 d6 R' W/ ~2 {& T9 R, U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 j; z9 D7 ?; x寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 ]6 Y3 L/ K# s- T5 j
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( D# @% j6 Q1 g3 D/ S
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: S6 _: G; D& V% A# [
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. v) u! o" P7 c: [4 S5 i; E' X故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) c' Y" ~( {; i# _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," G$ V( e' d! G, C8 S6 I) d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ X& u, ^* o4 [0 C: {+ i
一笑                                    By YeShell
1 S7 F" a6 K3 C" m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; t1 `8 |6 I  I  R% r似雾如丝,                         Just like endless strings,
  X$ P0 T: e% y6 B' R+ q6 L0 T希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' m! ?' P6 D) Q) l9 @- N1 u4 q4 s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ C* o" ]6 D8 t. s7 [. A) _$ I
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 Q+ V/ U# E- g/ A0 E/ ~+ w" N% v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! x& r% l  l8 K1 ?( H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 H; f- ^9 C. D6 y( H2 ^; C* }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 o8 `: v, Z! P姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; S/ U# l$ G0 D& P& a
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 f4 t. u2 @- n6 X3 B3 E1 `' e傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- ?3 R0 u. a2 w: M更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! b7 p0 [" R) e9 z8 V/ M
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 Y' s1 T3 d! @3 ]6 P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  B4 e4 |" C- G1 O
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 f. Z: m& _$ `4 V( z一笑YeShell! l( p7 Y8 @7 B. v: m
4 b0 t) z- q+ a
我要说爱你,
3 |9 z9 O/ t" z! ?6 x真是不容易。
( J9 H2 Y' B% H多少横溢的才华,
. t: x2 M; E- F消磨在无奈的生计;9 b5 g1 @* ~1 W" j+ M
多少奔放的青春,& h. ]- ^3 H5 n( i( v
独守在难熬的孤寂。
3 t* n1 x- V1 R; \) ], Q# i
! n, J5 D" P: v+ H) h我要说爱你,
/ v/ k- E, D8 k! Y- d真是不容易。
! X# o+ Y+ x3 Z( h有人拼搏奋起,
- P4 G* ~+ P4 |$ j1 A0 g6 q( P0 `却要遭受另眼歧视;
# J: X' z# y0 m1 K  \有人绝望无依,
8 {5 L' R0 i. ~( i( Y5 \; ?只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, i, _& a/ ?% j
一笑YeShell
- j7 U" b; Y# q8 v. E0 U9 e, g! `- P+ S: |" k) ?; A
我喜欢你的歌喉* n  x) L, y/ a; j' R3 g2 O
虽然只有
6 ?+ r4 ]" R- r! _# n两只老虎漫步走  D: Q. ~7 A, R7 @
却也自然如溪水流
1 M0 o. d3 b9 ~6 N) Z
( e/ }8 R' ^+ `; a- |4 B( k我喜欢你的明眸. t  r% ]7 T+ z# @1 U
不管你是* `, R0 P8 |6 Q% X4 ^
快乐还是心忧愁
' @& Q' f8 i9 p: n8 T总有娇媚挂在眉头6 n4 J% M9 P: V6 }$ N" f

: c. Q- v3 u& B4 R8 g我喜欢你的唇角
* p+ l" G* M5 C' |# |每当你在* a6 t4 _" N& z, c1 Q+ O
轻言细语巧声笑8 x! T* X& L, x  i
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 y+ A( Z5 m. l1 A5 W. wBy YeShell5 P# j2 d- C. H  f/ C- Z: Z8 `
9 I( R8 V; @' ~# \3 z6 m
I know I like  N, @! _# ?0 r: ?* c: A
The song you sing( H6 T* x# |6 ]$ ~( p
Although simply# P2 z. t' o/ P% `% n
Brother John, brother John
- A" f( Y  k% {2 {& p/ hAre you sleeping$ }: C8 Q' {8 u+ `0 g
It sounds like a small creek: z8 g1 I8 c! r4 _- {
In the morning cool breezes
" q7 n' n4 u' q+ U) a) \: c: P  N* G( H& O0 O( v, ]
I know I like
& t2 z( }* z1 [7 gYour beautiful eyes0 w+ `5 S& [& ?! i* d
Whenever you are2 A5 H1 |+ Z! c* O2 g/ N0 V
Happy or sorrow
$ \) @5 _) e  q: qThey are always bright0 w6 o6 x5 E+ E. ]- W
But I prefer you smile- T$ f4 H) r. V+ O9 L
And would never cry
' Z" ]8 Z2 G& g+ M& k/ g1 F# {
. X" z% Q( E/ w. H* J0 V5 d5 ^7 yI know I like  V1 o, [# S& N* b' D
Your innocent smile. {4 \9 I' O& Q' p( d* M
In the evening
# g; a2 ]! N- V* ~) g' nIt looks like a crescent
& }; \0 J8 D8 A4 Q# d% g4 e1 BOf the silver sky
% D2 f* w$ ~  I% `3 u: \9 aAfter the day is dawning
: w4 a4 M1 I6 C3 w. g  |! [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题