43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 G4 \9 J, F# g: e

+ H* U2 ?2 c* e) ]好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 `% M2 G5 A0 `8 B, G4 K

) u) m) j  s  C' @- h1 t( O4 N3 A0 x9 \. W, D" Y7 [

8 u: B9 J1 v9 h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; B4 r8 R: \" @: s
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 Z$ p8 L$ O  M4 ^0 E( O1 a' U% s2 Q1 x; X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! ^9 q2 z4 y$ [4 i7 H. m

9 B. q) [0 I0 g% \3 k- k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 L: X) q- }2 e: ]2 `1 |' Y
) z; ~! e; V! I) e4 A: z4 U0 H+ L% z
与君离别意,               We part at this moment because
4 O4 x' i  [  k- Z
( R) }9 i/ L! y6 o7 F% g* |+ Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# o8 @) {2 \: k$ T: s. d; J+ Q0 i7 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere* @0 O# Z2 j7 x. {2 o- o

! {& |+ \, G, q4 c天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 V5 h' X8 T5 I0 G8 [9 r$ b8 s& v3 K2 V* ?# T' m
无为在歧路,               Separating is not a reason
3 O, ?% W& l- h2 H! d1 K# g/ L; U9 S3 J- ?8 v- `) x" l0 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% q% K6 \1 x# u' K; A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- }7 j* T0 U: ?7 K, ~) V白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ u) m5 S9 N+ \) B! r7 H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ M9 L8 t/ m" g5 p5 h; _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) B% {0 i( C" Z( a+ ~' o  u, f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ U. D  u7 C  X' `) n
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* Y# ^6 W) ?: B# M( S远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# `* b/ G1 g7 u+ `. A3 d晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  F1 V: w# r2 f1 S* ]3 Y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 N# u& l' f. E! ^
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 _! j7 W0 }2 \1 H4 Q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ p4 W# K$ y, T: w8 }6 ^# H$ @
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 n) T$ X/ y6 \/ p9 q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  w2 T7 H& w7 ~4 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; V: Q; y6 I% Y7 I( y9 l' `$ _/ b% D当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' U1 M* \- S- n/ `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' g1 g% |/ }$ A2 M: M故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( k2 K0 p% m: \6 k) b7 F
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. F+ O3 u& p, F0 W" [! q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% J4 e# G9 U2 K7 i) y2 w
一笑                                    By YeShell
/ ~5 o5 ?! f- t. i2 b( }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% a  W! Z( L7 b0 ]+ }2 o
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 n7 Y4 C" |8 B1 T/ I+ n( f$ b. x希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; W% _1 ^- ^5 l1 p7 l  x: ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 Y* v5 \' ^7 Y6 f1 @
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: k* v( @  i' v* }' I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 r& a5 g6 e& F" g! p$ I  t4 E* i# A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 U8 e! F3 {8 H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?# G8 u7 D7 N# b1 }: {3 E3 h& k
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 p' P, q5 T% V6 `谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' [% u3 y- E% t9 m5 |, V
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 Q, x9 t2 t, I更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, V" f6 B) L# s- M+ \+ d  x+ i孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! ?; p# Y5 p  O9 P$ V, W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 k. g6 k8 W, J4 d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) x5 Q: \$ g0 u4 H; h1 \2 p6 G' R7 a一笑YeShell  Y3 h) B/ S/ W6 Z& I

  `, p6 \5 ^! k/ ^: u# Y- v我要说爱你,5 B* [1 R' H+ \+ j  s2 S
真是不容易。
: E) b/ |6 e6 s! R多少横溢的才华,7 ~4 m% j/ r: q0 \& ], Q7 b
消磨在无奈的生计;( n# |1 {+ h- d4 W! }! L
多少奔放的青春,
4 R8 ]+ Y, R1 T; \: t* j  r4 \独守在难熬的孤寂。
5 l9 U- \4 E1 x) T* u7 B+ [
+ t0 m* Z- E5 c" s) {6 Y我要说爱你,9 B8 ~0 ^( ?9 E- Z6 b
真是不容易。
; j0 W8 ?+ _( Q1 z- U有人拼搏奋起,
2 S8 \! l# k( P+ p4 n  F6 C! @却要遭受另眼歧视;
4 }+ q8 l8 E7 c1 e  H! P% D有人绝望无依,9 M- m- h: _9 T5 S
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. ^+ K" Y1 ]# O' }
一笑YeShell
" K  [5 Z1 A3 U" Y2 z) M7 _# |% z$ f2 X+ V  W  D
我喜欢你的歌喉
" U) i3 ]% I% {  l) q虽然只有
+ ?& P2 @9 C; t  E两只老虎漫步走
& ]9 `4 @4 o% J' u# c0 L4 W! }5 N却也自然如溪水流% _7 [3 M+ O7 Z- F

9 D4 @+ D9 y1 E% M* Y! ~1 k; T0 X  r我喜欢你的明眸
4 E* W7 {0 v9 A4 p" J7 V! x不管你是# E) |. T$ T; ~3 G7 a
快乐还是心忧愁) [6 p  b0 O7 p" r# L# |; ~4 j5 l
总有娇媚挂在眉头
- E; {1 K; h" O7 b* f9 w5 m8 X# @! O) d# T3 f: Q
我喜欢你的唇角. N9 S5 {% Q6 D
每当你在
2 P1 M& v) g) `' v) W轻言细语巧声笑; ~+ `, U' `2 x! p+ {$ w
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 P: s" V% n: F! W' p5 ?  @
By YeShell
% z- s- K# H3 e7 [; ]" v2 l; y- E+ Y
I know I like
3 M/ g% Z3 w2 w; `$ ]% IThe song you sing; N6 r7 y$ s5 W# t% l& O% l7 f
Although simply
6 f" z6 Z( Z( J7 d9 ^) z0 V, c( h2 iBrother John, brother John
% h: r8 p5 i$ ^$ \% tAre you sleeping
& B$ Y- Z# [8 B! x- sIt sounds like a small creek
- p" c5 q4 k6 n0 q( ^3 _. zIn the morning cool breezes- G& P/ }4 }$ U3 Y5 _, x7 t1 J6 r

2 i1 c" D9 U7 \; r4 J* R. @I know I like
% J  x2 n- ~4 J! d4 A( r8 DYour beautiful eyes
! O/ d9 }, X' n8 v8 oWhenever you are
& n: o  h; w+ qHappy or sorrow
1 m5 ~/ \, d5 }- F3 W; lThey are always bright
9 m) P0 z$ D) i6 o+ HBut I prefer you smile# |: b0 j: |) ?3 c
And would never cry
& }3 a" W' j) S2 x* D/ N9 q! h8 L0 E/ p9 K: o4 d* e: Q6 \4 q
I know I like# a6 k" a" v1 o
Your innocent smile. M* M$ D' ?0 P; D; b7 ^
In the evening
' r( q. d3 |4 k- `' J# vIt looks like a crescent. }, r9 b0 N7 k4 A* r: F5 W# Z
Of the silver sky5 z( x+ p/ f9 {& N
After the day is dawning
  W# {$ h8 k& v% j& RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题