43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 Y; f2 W2 p: t4 t- a" u: b9 I2 x. i

1 N6 [* f' f2 |好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  E/ ^2 W) `* J( T9 g$ y/ E- E2 Z  E9 R. f0 i

  F0 ?3 m- @( {9 D1 Y. P" n

; _8 |8 b5 X. k7 ~: F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 H5 @. S$ y/ w7 d2 b' L1 p
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 V4 b  W/ S  d. f
8 v* p& w/ m7 Y9 P  R7 M
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 C( N& k& {3 V3 `

( Z, u4 T5 x. c$ w6 u1 {4 N6 _: }风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 y6 I0 e& b0 G9 i, N0 L
% u% M6 Q: L# n与君离别意,               We part at this moment because
! x) O; I! O1 L3 x1 _: J! s  s! Z" Y& \8 u* k" }1 v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' S0 E' c" ~$ t- C& B; j) @
9 b0 T- m  b9 W# V# B$ ~3 [# y
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 g# }4 W$ N. d' H+ m) v& L
7 Z* N# l7 U* ?0 R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& o/ T. f4 r7 {: q  j  N$ A( ]5 h
: I0 Y8 `# n3 _4 X+ F; i( u' J- F3 ?+ {. r
无为在歧路,               Separating is not a reason2 J$ u- y7 l4 \; H8 T
1 b! m( T! b# t/ P* ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons- ?$ y; S7 |. z3 U& D* W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; h; `0 n! n) y( @8 p
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  o* C& k6 R, x) T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ D! Z' D# y9 u. L& C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 ^& h0 O) z+ C2 T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," o5 J+ M# i& g/ v
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 z8 z8 ^$ l& v2 a$ I' d3 M
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  f2 G$ B" q) Z2 C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. e: U8 o) {; o/ Z* Q- ?
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: n+ Q1 c8 W8 b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; ~4 s7 F# {5 e; s# C0 m  y' @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' y2 m4 c/ d0 d" v; y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: G! ?  N) I7 ~4 @' F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 |* W$ H7 `1 j3 s7 l/ h0 w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. k- o$ i) e) d- }9 R$ g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% J% \( C# ~) d0 ~1 y造化可能偏有意,                It must be intentional,
( i+ J8 q, F$ q3 [: j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 H$ X' w5 Q6 |+ p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% @# @. N- I* z( T
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. F/ X% J$ Y  s) e2 z
一笑                                    By YeShell
$ ^" i& R: W& H( s# x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# ^! X' r1 `$ }" B
似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 {, z- T' {/ l. h% i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ Z' @) a7 z# w2 q1 T最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. n' B2 K0 S( L; r- I
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% P$ i& h$ ^+ C- ?
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., I  h% \' ]+ z4 W2 s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* |- X' w( q4 }/ ~; B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 t; M. t; _$ F: N& U" s- z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ h! a% R6 L. E5 ]& K
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 z1 ?  Z, ^' g6 |0 H
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  g, R1 K7 f) |: W, Z+ H# ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 g  M* r! T! D% G2 m孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 x" ^3 f0 S; c
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ C& ]& x0 k- Y4 P5 ?4 P
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ T# M: V2 H" o9 G# P5 L- N: J1 e
一笑YeShell
) U* k2 L1 s! G! k9 b3 E, Q8 G4 X7 D+ T7 }+ @& P) M# }
我要说爱你,
6 a. f& b6 N  W0 ^真是不容易。! @8 D! R* o3 |$ q
多少横溢的才华,! s- B; E7 y/ p% y' w, j: S
消磨在无奈的生计;9 e' C4 b0 `; j- h1 f
多少奔放的青春,! ^  M7 H/ j. s8 v
独守在难熬的孤寂。
( v% j3 M3 b% V! B! p4 R) n* S
5 N" C# t# _+ p+ m我要说爱你,
( E1 H1 U6 P: A1 T- c真是不容易。
  o0 \, z1 }! y( @& Z: F有人拼搏奋起,) f% P7 |) a. V6 t' H
却要遭受另眼歧视;4 l& l/ a4 B. e) M! s9 `
有人绝望无依,8 d: n9 A" S- P; T6 i7 U1 q) D
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& S- I# x+ K1 N& A- ?* I3 V一笑YeShell( @! \0 V/ [1 ^( U8 l

+ v2 X% M% E5 _4 G我喜欢你的歌喉: p) T) h6 |) F* J# Z) |7 _0 Q
虽然只有
! K. Z$ L0 ~9 s: O2 i3 n两只老虎漫步走4 V9 _. r! a# X6 Y1 K0 H" E
却也自然如溪水流* f# n1 }% {+ E
$ ~+ [+ S# h5 l( H' E" p1 J2 |
我喜欢你的明眸
( T. V+ q$ l' }) H6 F$ T$ B- `8 w/ @不管你是" ^. H0 x4 T; _. n
快乐还是心忧愁
- o: k' p1 }6 G/ R总有娇媚挂在眉头9 [( k7 V8 \" G/ |

! e' E& n( D0 I* K3 Z我喜欢你的唇角
2 |: A: N* H9 \9 N& T" H4 z; H每当你在6 J9 G) Y( q$ }
轻言细语巧声笑3 S$ E  Z+ Q* Y8 i& N5 Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 p  Z  Q  K$ f1 F+ i/ F, G8 {By YeShell9 V, s% I6 n& M" M7 g# {0 w/ Q; j

: e$ K$ c( d0 |5 r8 hI know I like  |5 C& d( N' l- y
The song you sing
* i, h3 V9 ~- y6 H; }6 C0 ]0 vAlthough simply! |: H- |  u6 p7 p7 Q
Brother John, brother John
) P6 Z' c0 K3 x  {4 NAre you sleeping
& v2 u" w8 U" B9 R$ P7 qIt sounds like a small creek! }" P! v; c2 W* [: c
In the morning cool breezes8 J! L8 X  o% u* s
+ d9 }% P. k8 v4 W
I know I like
# k- n) d0 B9 ]( WYour beautiful eyes/ V9 c6 S! _0 e, r" b2 J
Whenever you are" M5 h7 Q9 C+ ^# x  Z( H7 J
Happy or sorrow% c7 x$ O# Y' A! o1 C5 r
They are always bright
4 s* r4 Y! `2 n4 C- gBut I prefer you smile
, U9 K, q- r% J; ]; h+ gAnd would never cry7 O' [) m, A6 A" t: B7 l

( ?$ R, d; X; ~8 i. e1 V% NI know I like
+ Y6 C8 T! m' j7 B' W: oYour innocent smile
% z" N6 W/ k! C, h4 qIn the evening0 f1 D1 F9 u) Y: N6 [
It looks like a crescent
% N( E' E& M" U6 M! O( T( B! kOf the silver sky7 E! S: O5 q& X
After the day is dawning
7 z7 R9 n4 [3 B& ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题