43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  s5 U- v# J5 E# J" P% C1 }0 V
6 o4 |5 I* J' o, ?" H; S$ r- V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 J: U6 H- o7 g" \0 ?4 f; n( W
# p3 d% m- R3 h
* j! _) ~. W- {7 K  ?9 f

' P( g$ t! x! i! a# s8 o. N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 m1 e: t' K, _6 t6 i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  n$ m" E: c# C" s3 M8 d0 G3 M3 o/ s8 ]7 _+ l% o/ E7 f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. q- g& E' X& V, H; u; k& S% r% p8 ~9 J4 M9 F/ v2 ?7 S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& \4 g, p$ C6 s' N
! A; x0 r* I) N& |' H+ E与君离别意,               We part at this moment because8 m0 S# p  ]* q5 h9 u& D, y" o
1 m: }1 W) @$ ^! ^$ D) [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 M* N+ a; d  q3 e
: H! N2 k5 m+ f  H' k* v& F
海内存知己,               You will have confidants everywhere7 o4 r. [# c" g! E8 @! _
- ^9 _1 O! ^8 S& q4 m
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ T  z6 V' Y/ i0 ~( _+ a& z
: {, b/ A+ |% N$ V9 ~* |
无为在歧路,               Separating is not a reason
8 T. W; y; _: S( b9 f7 W9 N& ]  u! H; V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; t7 p# h( e& ?8 x+ z( W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- f1 I- l" v4 n! f# W( x5 F
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 u$ F" T5 g: G7 z( b+ b) H. P7 \! b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; q" P7 Q  N5 c0 v! m7 A+ l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., r; _4 t( p! z/ u& [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 y1 r2 M, J0 `7 w0 d8 k$ K6 A春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* A+ q. v1 y% f' `远芳侵古道,        The vast green invades the path,: F0 r0 u# w" f# S6 I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# h) |& r) O" k" ]: H, a$ {0 @3 T0 w
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 e9 ?7 t2 n1 }4 T1 _: `# s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* E. Y6 {3 u! B1 ]5 k) c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' u0 g. t* |: h& g+ q5 U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. q0 j3 w" t0 v2 B, X6 e寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." K' M  A' T. e+ I5 y
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ m% Q5 R! I6 G$ F% D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 Y3 U6 g* |8 G6 P5 d/ G造化可能偏有意,                It must be intentional,
" b2 O5 Q$ W4 Y9 G故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ `4 ?; P3 J+ P" d' S! e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 g2 w0 v: w$ I3 g! G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# C( j( J8 C) Q+ |3 z5 R& A5 h
一笑                                    By YeShell  h% l" F; p. q; X
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: o4 r# c# Z$ \0 i/ ^' K似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 H6 H( F% H: F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% Q1 |1 ^2 D$ \/ R" Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) a) d4 N1 B- \1 ~8 k
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ P. ?; ?2 T  q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 b/ b" J4 c# x4 R  g( m有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! ^1 K2 p: h* a6 E; L  a怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ D% _! B8 `# ~5 i" c: K
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ m  l$ `! Q+ f  ?% o
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  S5 R& H( W' y- a) l傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ Q# ~/ p" h# h$ r0 Y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 `( U  o) q% S: V- f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( l% p' k! f/ K7 u0 w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; Z2 B: q& @, t8 j
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 s; O' t+ Q3 N一笑YeShell
6 W) _/ z. h$ R* ?6 T8 `( `5 p( z$ H" j* B2 C
我要说爱你,
2 U9 m/ ^8 ?0 c: A. L真是不容易。
2 H3 A7 j5 z: C- E) i" c' c多少横溢的才华,* ]$ h4 s' {+ d% x' P
消磨在无奈的生计;: ]; s* f! T" Y& z. E  v" O. d
多少奔放的青春,
8 l2 O) {3 s) t1 Q* m# E: A独守在难熬的孤寂。
' h# o5 }' |$ ]) q: E0 }% D& G7 H4 Q, X8 }- ]- x" [+ d' J
我要说爱你,
) ~9 q! F4 y* p' a$ V$ r- Y真是不容易。
- C- i2 z  ?/ S有人拼搏奋起,/ Z( J( Y! T( }+ g9 @
却要遭受另眼歧视;% e6 p1 q$ Q. M6 W5 I$ g! L
有人绝望无依,! k; n/ F% v3 J7 t5 o0 i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: h7 W4 c& }5 _! H+ q0 A2 }3 y8 @) B
一笑YeShell
9 f* g, n. b/ {2 B# ]2 X( b7 H3 M2 h
% L4 j' f' `, N; e: w我喜欢你的歌喉: B2 P- \9 C4 i* c+ P  L9 ?6 ]
虽然只有
# t4 W* p9 m4 M. C* U' g2 v两只老虎漫步走( R- A3 F, R% Q4 H9 z( u/ R$ [) L2 A
却也自然如溪水流- k/ \2 D2 R% u
' @9 y# v" q" `6 |
我喜欢你的明眸' Y  S8 q- u( R7 [6 R$ Z; P
不管你是
. y: e2 C" |: T/ y, s$ K. o快乐还是心忧愁" t6 L) j: S) D. d% v) F9 A
总有娇媚挂在眉头
6 }5 ^) N3 A( Z  E6 A5 Y# o" e9 K( @9 v( V$ a
我喜欢你的唇角
5 l3 A2 x, ?. Q0 l& a- v每当你在  z  V' s" S; h7 `/ d
轻言细语巧声笑
, P/ ?/ U/ z" s2 u1 W% D5 r真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ R( w5 ~2 U' |: e
By YeShell
( Q( O2 A8 g9 j
. J8 n9 H4 y7 C9 YI know I like( u- t. e, x* ^( S  z) Z, i9 j! f
The song you sing
, y8 D- e% @* n, mAlthough simply
4 T. U( b) g% v, o6 l- V  qBrother John, brother John# G* B% J" @8 Z% }
Are you sleeping
& P& T2 L% V% l% nIt sounds like a small creek
! |% o+ _8 K. NIn the morning cool breezes
% [& ~5 V9 E/ D! ~& o8 ~0 C" K# Q
; j- }; Y0 B2 c% z7 B  `7 LI know I like
% g) X- z5 [, Y; a, `Your beautiful eyes+ x+ @' y+ k( N2 d
Whenever you are
- V' Q+ Z8 b# Q$ R3 G, oHappy or sorrow+ v9 Y) s7 a- d3 b. {
They are always bright
) l4 l/ }; H6 N$ h, E) E5 @But I prefer you smile
* H1 N$ b" m  i! I( p1 jAnd would never cry6 A4 M" p- K: ?4 V/ x: z6 R

& K7 S* O; t/ x# x1 iI know I like
" I2 X* q$ H2 qYour innocent smile5 R: n# d+ s* M+ n/ h* O1 E, v
In the evening
' F8 G% ]8 d) w) d5 E& e+ hIt looks like a crescent7 U7 F6 }( [6 y8 W4 ^( J
Of the silver sky2 D6 E$ C8 _0 r8 w$ ]
After the day is dawning
) |: R8 P  S/ A& I$ ZIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题