43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( B$ N! y/ G% Q. y* }
  f7 O% B& T- B: p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; P7 H& A6 f( r$ y
  R4 V% }9 R; e/ n* Q7 G# P  g1 \4 Z
7 u8 s2 ^8 H0 L2 y% M& R4 V
. A" N: H9 O0 k8 ]0 H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- q) w5 r' I, N- Z4 v1 W# m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 N4 _4 l. m" U# d6 C2 R+ ^# b
% S  `& x3 p; t  S& u
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 {  E+ J( {! X( k+ ]! N$ n  N6 C7 d) _- {  d, o- a4 K9 Q( `8 ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ ^  L! @' L+ I4 S3 Y4 F- J; e
$ C# M, R/ J5 ]9 d
与君离别意,               We part at this moment because4 ~0 x- Z3 i& }6 k) k
9 I8 x# R+ a4 e0 Z7 g+ X
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: z0 z' @! N8 x, |  u
- F' @" K$ A; Y: F, }海内存知己,               You will have confidants everywhere* [# }6 _. |/ m# ^2 h8 T
% F% O+ v- D1 `, i% o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ |" w0 E1 q/ C* `
! r, G5 x$ u5 u4 `0 V. z0 {无为在歧路,               Separating is not a reason
% I' v' r2 R  k1 }) F( z" l* ~# ?6 z# v* E& i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, O, m" {& ]' @2 @" r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! ?5 C$ L- B0 D: u* V' b+ u
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 ~2 J$ }" ?% W5 v6 [6 g( g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 P* x) [( B* k% e- f1 K3 _5 w1 M/ G  ]一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: z7 K, o% x0 _  _, D! r野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% w( @  i' m! ?
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 r9 `0 T/ E* C2 t0 u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; \# S( ~9 c" k' e0 j
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." A( l0 ^1 L8 O) U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 ?$ [+ Y$ e0 W* Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ Y" g# i# I1 _3 J0 \1 Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" n# K8 ~- p2 S
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. s. G. F) \' q3 Q! a! c( h寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 I2 U' _6 L, W; w1 b4 _7 d% a3 W' O
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- ]6 S% I* K: Q2 O" P
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  b- \2 S3 F+ L% G
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) l; B: Q& |9 \7 Z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% z; V' `, {' C. h' d. t# Z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. ~. ], v9 S5 @  N! i' f8 P1 @1 ~
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, z3 U- V, n6 s( y. J! u一笑                                    By YeShell4 |5 T6 E# v$ m& e5 S
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( |: R. q. g7 n* ?, w似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 N. h6 o7 A5 m0 m: O6 ^4 R希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 y* R: r& L2 |3 [6 b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. Y& n% k1 N: B, n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; r8 \3 K/ a. C& n) q& U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* \3 G- q9 ~0 I9 g" M) w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 Q! I0 T' V2 i6 I% e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ T# s4 u* C9 n& e姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 \5 x) f) ^( _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. P. v1 K9 ?$ ?3 T$ \4 p& m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% r8 O9 ]+ r* Z$ O, W9 \7 e- N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  P/ f$ f& c0 Z8 @& B7 E5 W  F
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& P) D1 {7 Y' P; R8 Z, b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% t0 C- M8 w& C1 j9 c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- `4 i! j+ f. e0 R; c一笑YeShell
3 X  f( b$ x+ f$ ?; ^4 D( U, {
我要说爱你,
3 M- E. r% l) p3 N1 C' F# P真是不容易。
. K* Y* Q" [$ {3 `. {2 [7 E多少横溢的才华,
3 g! s4 ?! M. k; G) I消磨在无奈的生计;1 R$ J6 x7 Q' h' H- P
多少奔放的青春,
% R2 W/ c$ b% R  j2 E0 @独守在难熬的孤寂。0 ~1 e8 L8 Y- L% N

1 }& J3 |& D& o4 ]; y; j, s* f我要说爱你,
! A+ i1 g2 q5 r( ~: T真是不容易。) G3 a0 `) b# O& n* ~
有人拼搏奋起,% P# i' p) Y, b$ g- f
却要遭受另眼歧视;! S( D+ W1 U& m' t2 B5 Y
有人绝望无依,
0 J5 F' u) P# R4 V  h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( v- ?" v0 P$ \/ p' p
一笑YeShell. M' ~! W: {: R
' q3 r5 H& v/ t; h7 p& |
我喜欢你的歌喉
- v4 m4 P  t; E' ^虽然只有. a" ]/ J/ d- ]' u! a4 ?/ @3 S
两只老虎漫步走
% d5 n0 K. R7 `) q7 A/ M却也自然如溪水流
% v6 b, T$ e% t: k+ |+ {+ w) N/ R8 u  E/ B
我喜欢你的明眸  e' B; A( |6 W- D9 f
不管你是
6 t- j" R& j' j( b快乐还是心忧愁
9 H9 `  l6 ^7 S总有娇媚挂在眉头
6 C9 M* I8 v- H8 U. M2 o* E: }
( F: [5 b8 b$ a. ^我喜欢你的唇角
# y. M9 B& ^) K( w# w/ U; _) i; j每当你在/ N9 S$ Z2 X" s8 ^+ v2 z
轻言细语巧声笑( A1 M4 [: ~  m1 q9 ^3 A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ h: V# Q8 ^0 s8 t( @
By YeShell
# h' C- T4 S& |& x: r7 M1 N* a
) j2 `+ W9 ]7 ^9 v* n% S6 c4 y6 \6 {I know I like
1 @; x3 E6 K: |& JThe song you sing( z$ Q) A( q" L$ S! o8 M4 J
Although simply+ k) v" W; A6 ^* y& _
Brother John, brother John
; S9 @4 C7 h' m" A% BAre you sleeping% F5 {# b5 ?- Y. l% U* M
It sounds like a small creek
& k0 M/ g2 B8 N( kIn the morning cool breezes- Z& j: h& x' d

% J% j- g1 r! e8 Y" r" _* jI know I like
5 z4 \/ e  r9 w* bYour beautiful eyes7 v; l, P; [% \
Whenever you are
3 ?& w  [$ y; rHappy or sorrow
9 W- D* w, D4 A9 ^# V1 t9 M) SThey are always bright
6 t/ |) ~0 z' }+ eBut I prefer you smile
9 Z8 P* ?4 Z/ g4 ^& kAnd would never cry
( u, S! v: i- G7 M* ~4 s
" k6 B* D, N! d* f7 s4 AI know I like: y' U% y* G' i5 x1 a+ Z
Your innocent smile
8 Z6 S- K7 s, J0 |In the evening/ @4 E8 k/ f; Q) j, _$ y2 S, A
It looks like a crescent
; V$ H2 C8 P9 H0 r9 \$ B, T4 i: J- gOf the silver sky
6 }# y6 N. w" z& [After the day is dawning) v1 W3 T1 Q5 H# q* j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题