43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! K4 B/ }5 H. V( y2 p; U# s  J
* p+ e( Q2 V. l7 {/ _# w, l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* R& ?- R# Z% B" ~

) g  `5 L- B& {7 b0 n
2 j& v5 z' i: t2 f% ~
" f! @2 A8 R) q$ H: M$ p; R8 q9 B: j
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ M" E2 ~9 d3 V& x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 Z) O# F$ y, k! M
8 s( G: m4 a1 x' _/ l) {6 R3 v5 [- h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 ^) G# u( n  h, y, K0 h+ U7 q8 B  ~  h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  {6 K& E$ H" W
% |+ m% Y7 B2 l% `1 l与君离别意,               We part at this moment because
; Z5 W  s) I5 V, P6 G9 L, c/ u& |; N8 ^; i0 r1 [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 S4 s9 x) z) T" y7 D
4 |' x+ b5 ~0 Z( ~海内存知己,               You will have confidants everywhere1 ^5 Q' L% w3 d2 F& T; D% f

, I; U, Z' l6 F- p2 |: [$ e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. f6 I5 x' |6 Y9 g
& _( ]5 e  ^$ l0 f$ E) v$ V无为在歧路,               Separating is not a reason# ?  n/ h, B$ b6 A- K6 V# y
" G+ E  j7 P: g' j# o/ w. G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) y6 x4 R2 C1 T3 F+ S4 g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; ~* R4 B$ Z1 ^, y) M白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 m5 v0 {4 Q- E! g8 [5 |0 V( m$ e9 o
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) G* V2 x# x) I1 J4 {& Z2 r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 T4 L# a  Q) J$ b野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 B" T" i4 q. i* x. g* u春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) T7 j5 Z  o. {* u* G/ l1 ^远芳侵古道,        The vast green invades the path,* E" J: R& V  [9 C
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* o5 L& ]* u9 o4 P4 L1 a3 `又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* P8 Z/ x7 u. ^: R- A萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ W) F% s2 x* k" a% }- e% I2 j李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; F$ K8 N" d& B" r; k' y3 x雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 L. V: [/ i$ u! Q3 C( `$ ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 o/ m. P- E" `2 S7 N% g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; \7 ^8 x) C: G* l2 l5 V+ {
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 Q6 l0 Y1 Q: u6 E1 ^/ s' Q造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 T. L. l  r4 ]( i! n" M% L% [故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" @0 N4 c# t! L& z" J3 l7 D共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! j7 D8 V+ Z# k+ p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- G+ |; ~( M, f& Z一笑                                    By YeShell0 a$ u5 r* Q% J# u7 G8 z, M% U: p
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 A6 l! N* @' t  y9 \  B似雾如丝,                         Just like endless strings,$ G: L" B  T& H" l; U. m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& T/ n  U4 A  [$ S- P最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: n- E8 x' A" g7 W% t5 _$ L! r追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& U+ U3 y0 U8 K0 K0 V& I5 O( n$ P* M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  v' c, A9 l; ]! v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 K/ c  s: z6 l( y/ w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 U# N" ]3 T% D7 x2 d- X' S姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 z1 d  A+ b5 c3 j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 R! H: z9 ]; P" [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: n9 p  S8 O. V% M$ N" E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* U. ~- S# Q) w; q% Z: p) w$ W) \
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: A+ O5 ]7 B5 l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 ~' z1 g. U; t. i  }
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' w/ S0 J, T* F' ~3 C5 M2 d一笑YeShell5 N: t! d0 h$ x+ W6 L$ {1 Z
9 ?  j+ q# }& ^. z7 c  M* l6 w
我要说爱你,
9 o/ J) x0 q0 z* A3 ]真是不容易。
9 x4 {* u' A; E4 |% {; P多少横溢的才华,
- Z7 ^1 z- @: w$ `- x: G消磨在无奈的生计;. m' O; n, F+ G6 `: V
多少奔放的青春,
" E6 i. Y6 c- |# l, M# C独守在难熬的孤寂。
8 E1 x, l( h3 \
" {8 s6 P  l5 f! D8 I& [; J我要说爱你,& @" h# O9 ?# z3 J1 W$ u
真是不容易。; i) M2 s: B8 G: N5 T
有人拼搏奋起,
( u/ u4 L. o# {! h却要遭受另眼歧视;
8 a2 M/ v7 v& ^+ L有人绝望无依,
1 a  t# i4 P7 T2 \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 v3 w) v) a" F9 ?一笑YeShell
! ]( R# ]$ C$ g/ M$ k& B* l+ V9 d7 I6 w/ }$ E- [
我喜欢你的歌喉
; w) N3 w' d2 K/ K* \  x虽然只有4 c- o+ M( O: W8 u  `  W* f, j
两只老虎漫步走
) p2 ?; u, Y1 A1 n% l+ P却也自然如溪水流! x+ F! \' Y* E6 _6 u

  b! C1 |/ K) e" b/ b我喜欢你的明眸4 q% \8 S! y9 G8 `. }
不管你是+ G% n5 W2 e6 e" p2 S
快乐还是心忧愁
& `3 t0 t; ^& r$ X总有娇媚挂在眉头
% p3 g9 \' ?1 b* [; Z
2 @7 ?, E7 v3 K$ Q我喜欢你的唇角
3 j) n" Z9 X' t7 N! h9 i每当你在7 R& Z3 Y4 X5 h
轻言细语巧声笑
# p. d( @4 ?) m# J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  @$ |" r$ {" V$ l# Z6 tBy YeShell
4 b; Q: S% z. C5 Z  Y3 C4 T5 }* s. z( {, J
I know I like
0 n7 z* F2 f8 b, hThe song you sing
$ _, S* e2 b& s) a) }+ }/ @2 O6 jAlthough simply  F" }! g" u2 }
Brother John, brother John7 l) ^" {$ ?& P8 T& v- u0 z1 v
Are you sleeping
. Q$ b, s; h  Q2 X: h9 fIt sounds like a small creek
' p5 Z- T, `# Z$ pIn the morning cool breezes6 ^8 k( |2 S% M5 @2 ^7 q

- G! N6 j3 g: iI know I like1 [4 w" V; h8 c: s2 k
Your beautiful eyes) I" i. H7 e7 \- q
Whenever you are
$ Z$ l8 {$ l( x0 c6 wHappy or sorrow( w+ n8 z, ]2 K! W
They are always bright8 ]$ B6 u4 u) b0 Q
But I prefer you smile/ x. {. X% a0 i
And would never cry
" p3 z( d7 a7 U& q! y
  l; ~0 |3 l. V" RI know I like3 l/ L6 D" R4 J* G6 d4 X& R1 ~' r
Your innocent smile  r. ^8 x9 _% I" ^. f8 E
In the evening! Z5 h8 ?7 [) ^  _6 ?3 h
It looks like a crescent
, Z( k8 T$ A0 A" r$ Z* [4 D* i1 UOf the silver sky
+ X- g' s" x/ @  YAfter the day is dawning8 m8 Y% G( l, y/ [2 ^8 C
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题