43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# Q0 _' U# P7 ^$ V8 Y7 `5 u6 ]1 F. X- ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) |- D! D3 m2 }0 l& P
) v7 v6 |* S# B1 ]& Q
0 |$ a0 w( m5 O

- w( t7 J1 m5 \5 e送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. J/ B' b2 ^( M7 |: |, Y# M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  H# z& {- i. f, \2 r/ h
: F  ]: V4 W, f9 T$ T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 [' y# l, @+ n% e! C* z& {9 [0 v+ y/ `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) h8 R% j' P' G

/ W. I) P3 p, N2 k7 _1 E与君离别意,               We part at this moment because) g& ~+ N& O% v( k4 I2 T5 _

# `- `5 p8 |" R; p' m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ _2 t* m( b' a/ a( E- M5 w

9 w3 b! ~- ]9 e- A: C/ _4 t( u海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 }2 j, y2 U0 W* x- J. l9 k
% A0 y( |: ^: }! r天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, n' m2 A6 L8 B% \6 J* h; a

( f* F: _9 i, v; r7 |) n/ E无为在歧路,               Separating is not a reason
& Q: a4 `9 ^4 c# ^2 t3 F  y( _: a. [; s6 c& U8 ~# ~! F$ ]9 }
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. [" o7 p: j5 s4 V4 z: c: ]5 \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! B: X! k4 \  x& I( b& E* |白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 N) Z( j) x, D( W% O
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 Z) v8 r- P. m) G" F& o# S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 _; Y" r! m" p6 G' M  Q: c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 M$ m* w% K5 f
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 W1 F( X- {2 h$ P
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& F) j8 o- m" @& L, n7 {$ }( C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# `* |" {- u0 B又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( r2 u2 I7 M6 e4 y. ~
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- b! H; U$ u! W' e- C1 i7 X李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 J$ \2 l/ R( v. t0 G* ~雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" B! ~, B* R/ {7 f6 A寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 l& ?6 i- P* D: @! F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 i+ x9 O! ]0 Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 e4 n5 X" n2 z造化可能偏有意,                It must be intentional,
; v3 u: z! Y9 N4 V# n( s: U/ a& Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 v5 }3 I: N* F, h, V6 z9 E* t) v; g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 z1 g* P) _* I/ c
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# I4 ~, ~1 H3 a- }
一笑                                    By YeShell1 p( p( r: ^1 g" j; F
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  ^9 d* ]6 d4 u8 G$ w, n. l& f2 E似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 `  G. l; T) d& k4 C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 s" S! E  o5 ~; Y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 H+ l. I- j. S" |/ p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, |2 C- i+ w5 P: Z. k8 X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: o$ S( X! w7 U- d- y. v6 y+ Q* }: @
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ L+ [# t7 g$ p2 v' R: f& O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, C! `8 h2 o/ U3 y" T( ?1 I* y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 @2 c* `7 |, U  S3 [谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% |5 [- m3 r  O1 j1 ^1 }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," `/ e$ d* I* n3 m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ T: x2 U7 q: _; X) N5 C9 a5 j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ F! N( C! n+ i' j0 ?4 M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' f+ O( F5 J  l, F/ l1 L5 g6 q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 \6 u, J6 F) K! B一笑YeShell$ p8 L' U: N9 D% J

0 a" c7 U) ^' \) l2 P我要说爱你,$ e- L" T. _  _  N. Z1 v: }
真是不容易。4 l2 _; A  S4 D% a7 G$ c8 S- N3 N
多少横溢的才华,. r! R* g$ [. Z. F2 x
消磨在无奈的生计;8 v/ ]# E2 ?7 w3 M# Y
多少奔放的青春,5 L. t8 a8 o- a9 B
独守在难熬的孤寂。
( o) d& k+ D8 P- ]4 _& t  w" ?6 l& |5 U- S0 _
我要说爱你,0 \: h: o  b$ g! q% v2 N3 R
真是不容易。
5 q1 s$ f+ u8 v  }' d有人拼搏奋起,& M8 F6 q% f  p! c. T5 J9 I% `
却要遭受另眼歧视;
6 ]: D1 v# g, h  N3 D! C有人绝望无依,! \( M: m4 p! Y$ a' Y: |$ ?5 Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 E- G3 D3 y0 j4 B
一笑YeShell
7 ?, c8 k' I, e: ^) g
# o6 c- p! t; t- ^4 j我喜欢你的歌喉* [: {& k& H! Q( g' b
虽然只有
3 r* S% x: Z9 ^两只老虎漫步走) d" A, T9 \. E4 h9 i2 x$ A
却也自然如溪水流
: B4 T3 r: Y. O! S
; U% r% ]! e  P, u* X我喜欢你的明眸
7 w: x8 Y2 G% d# p9 y! K4 j不管你是. p  D" `/ \& [3 r6 M
快乐还是心忧愁+ a- o4 D( `! f: `$ W8 q
总有娇媚挂在眉头6 A. [: C' |) T7 O  a! J+ P
( G- k# d* S  E% S, {; e0 M
我喜欢你的唇角
# j0 B" a# R4 ~# [每当你在
  B- Y0 f- G9 L$ u9 D. E- C$ ?轻言细语巧声笑2 F5 D9 O7 ]) i: D3 C6 j4 W
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 ]* P+ i4 n7 `By YeShell8 l- L0 d+ f& [  ?
( q  y& G5 ^6 t2 w
I know I like
1 v& e8 y  |1 L4 }  RThe song you sing6 K) M8 E" M0 }; G1 ~5 u8 X) \
Although simply
; y6 k& x9 J- ~2 L: O5 OBrother John, brother John  a& w. [4 T1 j+ ^( I, I7 H
Are you sleeping5 t. l/ _+ e" ?2 D& I
It sounds like a small creek: p- Y8 X! Z( x- w% x1 ~8 u( j% @3 U
In the morning cool breezes1 ?' w6 G" S7 D: g1 O+ J" e
/ ?0 q; }1 d% D7 D
I know I like/ w! U0 S0 K; R% [% h6 t
Your beautiful eyes
" B: G. x2 s0 z4 cWhenever you are
5 s* T6 Q( B# g5 k$ q( xHappy or sorrow6 h* E2 d' ~8 b9 F7 j! C7 P
They are always bright9 p7 I/ G7 @, L# C: z+ D4 ]
But I prefer you smile
9 P( ^) G1 u6 ^0 \1 i$ }) r( q# ~And would never cry
: n. e6 l& {7 C4 K
+ R1 a# s% ^0 w! T1 \9 dI know I like- g$ z& z0 f& h3 x; r' u  ^" c
Your innocent smile: i+ O$ ~) [2 a* t
In the evening
7 J8 q7 Z3 j! Y, r$ h$ u" ZIt looks like a crescent, U% P. J2 z. W5 n) i1 f7 i( `8 T, O
Of the silver sky
  q( l+ E4 P# n# ^After the day is dawning
9 |1 P0 L! |4 R' YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题