43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 t; t( `# K& k1 q9 F- P. X' W3 V1 N8 A$ w
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# }" {6 P3 c" U: F2 j* P8 x: x/ V+ l; R+ o9 r$ T2 _+ S4 d

; O  W& ]5 L9 X* G3 X# \

4 d9 }0 n& f' H$ F& m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 p! ~3 n' c6 i$ P  ]7 P王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& x# G- x; C4 i7 A
: j$ U9 @5 p! U
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 `) f  a3 |4 P4 H4 R& E: B
+ m) {5 y! d+ E$ }. Y2 k7 R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- h  ?9 }9 L1 O6 F" j# \6 e0 ~

3 _: X6 p2 s  E) l: y" x* _与君离别意,               We part at this moment because
) D: b+ `7 m$ m
" K4 a9 s' a+ h( g  ^8 }同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ ~0 }# y2 e8 o; Q, {! L; |) y( r

/ V- p* D4 s9 j9 P1 g4 c海内存知己,               You will have confidants everywhere! J% t8 G8 u; S; I( L) A4 M

1 q6 y- a2 d% G- ^2 R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# x& E1 Z+ a" K+ S9 g
* l8 P3 |+ x% v) p无为在歧路,               Separating is not a reason
+ H" ]* T7 [$ t8 |9 Q# N: x) a
2 J4 b% D# {1 q% q- B2 m3 T4 T* n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 A9 M+ R' O7 d9 p6 U- X+ S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 U: D8 }7 K% d  X0 W- Y- k+ ?2 I: ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& \7 J3 }1 l' u* P+ w/ S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; x" E4 E, D. {' \$ r0 `2 |- f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 H/ Q! }; @% O+ ]* n野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ s4 h( \$ Y2 n! \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- R% C. e* V8 E' J  d: |! |远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 x" r) Z/ X1 X/ q6 N; W( K: i晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& S6 ?# s  S+ w, v3 a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ A- g$ x/ v( Y1 x( A" m# M萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 I# {1 f, ^/ F/ t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: O' Y* L. [$ {# Y' x+ }1 y' B7 ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; S9 Q; E0 o' r8 [. }$ s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., a: e6 n3 M% s7 _, R7 o8 T7 u  q* \
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) q# t, A9 {( F* L  [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; X* `) k6 m# _! P$ P# M
造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 @& A0 b- _+ l- d. o, E( V故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ ?2 a3 E6 B1 H# F: W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; d+ D& H# R9 l- e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# Q) Z! ?; o0 _* {& R* c
一笑                                    By YeShell( ?, v; c& u2 K. v3 W" N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 B8 V- d6 q! X1 Q7 T' o& P0 G" J! U似雾如丝,                         Just like endless strings,1 n5 G7 i/ {# O& Z; V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- V4 m0 g8 ^, ]" L+ [
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 J+ q" M  j% J追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# p. V: ^( {% L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." o! W% q8 C1 p5 ^$ Y  a
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# C8 ~' z  i5 v2 A8 \- l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 c2 U/ ~. p# v& p8 [$ a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* B- U: [6 J# J+ G
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 h+ R  E- ]2 _! W" q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: u! R: ~+ Y2 d更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 o% ^0 L) ~5 l2 l& @( ~" E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) p" c$ o2 p: m4 Y1 ?  |- c4 L5 v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. P. g  a+ f/ N/ [5 Z* B' I# G
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 t2 f, K# M' ?; _1 p一笑YeShell
& a# Q& {5 z2 T6 j" H9 d% W: l- y5 Y0 q. \
我要说爱你,& v+ ~, N4 {) c8 V; `. b
真是不容易。$ `* Y2 d7 y3 T$ Y
多少横溢的才华,. j+ t, R! v8 C
消磨在无奈的生计;
# j9 d# U) X( I) y0 p& V; |多少奔放的青春,
1 H* N- d5 x0 O2 k) T$ v; C独守在难熬的孤寂。
5 Z7 o  J8 n. D. P& C0 f1 l$ d" g9 R2 w/ K% F" l3 }
我要说爱你,
% X  R. w; O* n6 }) J6 E真是不容易。
% g( r' I# L9 g( c( F" l& s  `有人拼搏奋起,- O) g0 O4 B, J5 a6 |! l
却要遭受另眼歧视;
& Q/ A4 q. }; E& u! C有人绝望无依,
8 F8 D: i- M7 Q; v/ |只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 }; p4 A2 D7 w& ^7 J( t
一笑YeShell
" a" E2 k! T) @; H" m: A) O" @9 i; v2 U& m4 z8 R5 z( L7 V
我喜欢你的歌喉
2 `! Y# q" N0 y! ~虽然只有1 K. c" ?  s$ d5 c& m! _# G- R
两只老虎漫步走2 b. Y; G% x" |' f$ F+ B
却也自然如溪水流
6 n0 Q8 }4 S$ I) Y* K- a! m3 _, n& G! v+ k& n. Y2 G
我喜欢你的明眸
. f: H; ^# I0 x- V# y0 F, y不管你是
; Q1 Y" U. u* |4 g) W2 r/ Z/ k: X) s快乐还是心忧愁; M3 v( u9 S8 |( ]8 x& X1 R
总有娇媚挂在眉头% V, _) P5 x1 J

" Q% B5 ~1 p2 s/ z. e6 D/ D5 C我喜欢你的唇角# i# A9 e' v1 [) H
每当你在- i0 [) N6 q# L3 S+ |/ w& y. V4 s
轻言细语巧声笑
, P: K6 n* b8 r+ Z" J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 M1 |8 t1 s- q* e) N! @' Y
By YeShell5 S- ]) p) S2 {' \" i) _
% L. _0 f( V! `- _9 c) J* x
I know I like
% e9 e0 H" B! |The song you sing
: Y0 }- N8 q- B* l# x0 IAlthough simply
+ ?" Z- P+ c* X# }- MBrother John, brother John
+ z  A0 f2 y3 {3 H9 ^. N4 jAre you sleeping
1 ~/ N5 p/ Z5 I5 K6 UIt sounds like a small creek* D7 _0 c* N# q+ d- M. P$ B
In the morning cool breezes  }1 w2 O+ L+ }; D! P4 o6 H3 L

7 d2 C; h2 B1 {( {- n! qI know I like
( L. w# Q  T4 Y" r  o7 g' N% u9 GYour beautiful eyes# F1 N' Z8 h: [6 ?' l
Whenever you are$ \) U4 t1 {+ Y: \9 K
Happy or sorrow3 d( e6 i* r% X" h4 `1 f  v
They are always bright* J/ E" @& C+ f8 @6 F
But I prefer you smile
6 L, i) F. c  J% d7 M2 J' Z  DAnd would never cry
7 x5 L, C+ Z! R' S6 u
0 J9 a0 d, o* H0 [6 yI know I like
+ u$ I; [; F8 r7 \  o9 x7 @Your innocent smile0 e* B$ S! X# L) o; e/ J& _! {
In the evening! \7 h& m( ~; l0 R  K0 \
It looks like a crescent# w0 a$ P; A) \2 C
Of the silver sky6 \! z( y: y7 K# i+ _
After the day is dawning
' V: ~* H- f0 b7 HIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题