43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ t% F$ e4 O# ], \. T' w

5 E; r1 v3 A/ T6 T; ?好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" [" ~, k! U3 t% _
% {( m$ E+ ?2 N* A( T' u, _2 y0 K) Q5 M/ `

( `: [* {/ |/ n  Z9 Z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! `: o& j$ d+ w3 E3 j3 |. Q- Z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ Z# x  L2 B6 L# ?! V3 S! ]
+ y2 G+ g. a# S7 @, c5 E/ y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! @* n  g" n: Q% X$ C! y* g5 Q
- M, Q8 f: u) Z# b8 B% `2 q风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& O# w. j0 t, J
& G' |1 I. Z# z8 P8 _4 q7 k* X与君离别意,               We part at this moment because
# s8 m& H$ x& u! l. Q3 m. v3 g* e1 C9 h+ a' }
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! U- }2 |" D: p
: r5 z0 \9 Q# V9 T
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ g: a0 \+ h( W3 A8 k3 y9 s2 p3 w9 k
# D5 ?+ @% u5 E5 h: f; p$ y/ ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* S5 [' W; P# J* w4 V
# I8 @& {1 R# O! n( E4 Z; C2 N: L8 F
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ v. O9 r+ w  A: {( R$ Y7 Q7 H; I8 Q. D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 ~" @: V! W9 r" G6 |% y& u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% A; M2 y* M; S) p, q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 ~  }9 u1 |% Q2 @7 l
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' f2 H; I. f+ E# V% p& K0 R8 i一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: }9 h1 O; q. U: V) A7 P' y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 i, ]* Y, ?% j6 f8 c/ n: k, z- P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 H5 D$ G2 k( K  v# \" U: T远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* @4 [9 ~5 S/ q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 P; y* f" x0 ~9 z7 r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 Y* j3 t( A5 u5 a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% y: T* Y0 ^2 e8 N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- B; _% x; ~9 M1 B
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ k! `; u' ]' @) ]- g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ b! q& J( i! M* {! t
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. W/ e. i$ r+ _# ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# M5 r3 S( c( r  h
造化可能偏有意,                It must be intentional,
( G% c$ k! d4 m) ?$ q7 z% g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* v7 L8 F! X$ ?6 \7 I* V
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ v$ m' N% H5 }' R莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' z5 [2 ~# x% M% |3 X" |
一笑                                    By YeShell
8 y# ]! n! N4 q2 A) ]# r' z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# x. B9 w  L# k+ R
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 |3 L0 X8 X, v0 u1 Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 B, Q# N3 K: Y& ]$ {, v
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 T+ j4 J. L; v  C# l6 I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  @% T6 s* r/ p
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( k" |, w9 t  o1 W
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 }( V$ F! L8 C5 r7 m4 ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 G" Y' `) B  B( j, p9 |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) W# J' L7 l: m5 \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 l/ w. K7 Z3 C( u7 I; W" |* V+ k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 p+ V# Z4 I/ a4 @; {2 y: W
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# i. R  |- z2 T! y, H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 m8 W- f! C' \
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, ?5 O" n0 B! `1 q6 ^. m8 s夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 r2 Z0 y8 K. q9 _+ g/ m, W( Y一笑YeShell
; \0 \# D+ e+ a7 F- v8 `
' c  K5 Y& X$ s# U8 K( T我要说爱你,2 u2 J( Z) x7 m/ C9 A$ Y7 r
真是不容易。
9 W, G( |! }; H* w" c- I6 U多少横溢的才华,
8 @* z) V6 w* ^* |5 R7 |- E, \消磨在无奈的生计;5 i% C- {/ k1 v
多少奔放的青春,$ D! d  D* O9 J- _4 q
独守在难熬的孤寂。& E8 K5 L" E1 W  p8 f2 a, U

: N/ m7 M: @! n! q; a5 B. N我要说爱你,& O3 W/ x% l* d$ Y8 z8 N; d8 V
真是不容易。
5 V4 F# \+ G1 \2 v8 s" o有人拼搏奋起,
& y$ C0 x! H$ O3 n: q4 o却要遭受另眼歧视;
! S! B4 l/ J/ @; K  k8 r" i- g有人绝望无依,
: s1 X% x5 V( w! @2 i只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. T, k* A6 v9 |
一笑YeShell
5 Z' V' a, L  G) G* R' K% J( M- o4 K5 _) G/ f0 l! Z
我喜欢你的歌喉1 Q- s# L! _$ Z8 C6 t
虽然只有
$ g* k/ s: k, A+ v! G4 g两只老虎漫步走8 F' b; {$ `* p" P9 c. E- ~
却也自然如溪水流. l* V, u3 I7 P2 E1 i  u5 l
9 _8 z1 m5 `6 |" a3 E
我喜欢你的明眸
% h, }8 O& P0 B  n8 C# A7 E7 J( E不管你是
( R' d3 }; T2 Y- |# u% {/ ^快乐还是心忧愁
5 f; K% y, s0 O# F* r) Z总有娇媚挂在眉头
! |9 z5 Q9 v' O3 e/ A: t& L5 B: t' E) O2 {, e
我喜欢你的唇角
& h, P, O2 b- u5 @, @) l每当你在
9 v/ Q0 ?+ V6 Y. M4 Q* h6 S轻言细语巧声笑
* `1 s& f4 L3 W3 H真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 ]$ W- ]- n, ]2 g
By YeShell
& Y2 J8 E: v+ o7 v; w! S
/ t' g5 O7 R  Y6 TI know I like9 W9 a  L9 D+ i- F/ |
The song you sing8 c- N1 u1 I0 D7 H1 |, E
Although simply! E  {9 `  ]: }2 A; ^0 T
Brother John, brother John* Q0 I& b% @; u2 c- ?7 \
Are you sleeping
3 G, p. A& h6 ^7 J  e$ DIt sounds like a small creek
+ y0 z  _) b5 w9 u( CIn the morning cool breezes
+ t- d) \) e" h8 ]9 U/ n' p: F/ J( d
I know I like
+ r) N" g( l  S* g+ i7 L0 o7 H( x% D) tYour beautiful eyes& {! {+ U, A' B) V9 c5 H
Whenever you are
" A6 {2 z4 U# [Happy or sorrow, _( V! u* ~- \
They are always bright
3 u) P( z! v9 b, w$ C% vBut I prefer you smile& g. d! Q; J2 d! M
And would never cry
) w8 A2 G7 s7 r2 }" T  j6 }0 B. m" N8 h& m: @4 G/ s" G2 E4 w' r
I know I like
2 E" y2 X6 N( l$ n! P  B' DYour innocent smile
4 I; \+ H# A& K6 o; TIn the evening$ }! a! U& d) P& `7 l8 `
It looks like a crescent% i! o: t/ U$ t; X: W: t2 g+ B
Of the silver sky: V& A# \9 q% \0 N, V
After the day is dawning; _" v9 p; c! o' G3 h  C
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题